2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ವಯಂ ಕಿಮ್ ಆತ್ಮಪ್ರಶಂಸನಂ ಪುನರಾರಭಾಮಹೇ? ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯುಷ್ಮತ್ತೋ ವಾ ಪರೇಷಾಂ ಕೇಷಾಞ್ಚಿದ್ ಇವಾಸ್ಮಾಕಮಪಿ ಕಿಂ ಪ್ರಶಂಸಾಪತ್ರೇಷು ಪ್ರಯೋಜನಮ್ ಆಸ್ತೇ?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 ಯೂಯಮೇವಾಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಶಂಸಾಪತ್ರಂ ತಚ್ಚಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತಃಕರಣೇಷು ಲಿಖಿತಂ ಸರ್ವ್ವಮಾನವೈಶ್ಚ ಜ್ಞೇಯಂ ಪಠನೀಯಞ್ಚ|
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 ಯತೋ ಽಸ್ಮಾಭಿಃ ಸೇವಿತಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪತ್ರಂ ಯೂಯಪೇವ, ತಚ್ಚ ನ ಮಸ್ಯಾ ಕಿನ್ತ್ವಮರಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮನಾ ಲಿಖಿತಂ ಪಾಷಾಣಪತ್ರೇಷು ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಕ್ರವ್ಯಮಯೇಷು ಹೃತ್ಪತ್ರೇಷು ಲಿಖಿತಮಿತಿ ಸುಸ್ಪಷ್ಟಂ|
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 ಖ್ರೀಷ್ಟೇನೇಶ್ವರಂ ಪ್ರತ್ಯಸ್ಮಾಕಮ್ ಈದೃಶೋ ದೃಢವಿಶ್ವಾಸೋ ವಿದ್ಯತೇ;
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 ವಯಂ ನಿಜಗುಣೇನ ಕಿಮಪಿ ಕಲ್ಪಯಿತುಂ ಸಮರ್ಥಾ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾದಸ್ಮಾಕಂ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ಜಾಯತೇ|
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 ತೇನ ವಯಂ ನೂತನನಿಯಮಸ್ಯಾರ್ಥತೋ ಽಕ್ಷರಸಂಸ್ಥಾನಸ್ಯ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವಾತ್ಮನ ಏವ ಸೇವನಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ| ಅಕ್ಷರಸಂಸ್ಥಾನಂ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಕಿನ್ತ್ವಾತ್ಮಾ ಜೀವನದಾಯಕಃ|
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 ಅಕ್ಷರೈ ರ್ವಿಲಿಖಿತಪಾಷಾಣರೂಪಿಣೀ ಯಾ ಮೃತ್ಯೋಃ ಸೇವಾ ಸಾ ಯದೀದೃಕ್ ತೇಜಸ್ವಿನೀ ಜಾತಾ ಯತ್ತಸ್ಯಾಚಿರಸ್ಥಾಯಿನಸ್ತೇಜಸಃ ಕಾರಣಾತ್ ಮೂಸಸೋ ಮುಖಮ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಲೋಕೈಃ ಸಂದ್ರಷ್ಟುಂ ನಾಶಕ್ಯತ,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ತರ್ಹ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸೇವಾ ಕಿಂ ತತೋಽಪಿ ಬಹುತೇಜಸ್ವಿನೀ ನ ಭವೇತ್?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 ದಣ್ಡಜನಿಕಾ ಸೇವಾ ಯದಿ ತೇಜೋಯುಕ್ತಾ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಪುಣ್ಯಜನಿಕಾ ಸೇವಾ ತತೋಽಧಿಕಂ ಬಹುತೇಜೋಯುಕ್ತಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 ಉಭಯೋಸ್ತುಲನಾಯಾಂ ಕೃತಾಯಾಮ್ ಏಕಸ್ಯಾಸ್ತೇಜೋ ದ್ವಿತೀಯಾಯಾಃ ಪ್ರಖರತರೇಣ ತೇಜಸಾ ಹೀನತೇಜೋ ಭವತಿ|
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 ಯಸ್ಮಾದ್ ಯತ್ ಲೋಪನೀಯಂ ತದ್ ಯದಿ ತೇಜೋಯುಕ್ತಂ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಯತ್ ಚಿರಸ್ಥಾಯಿ ತದ್ ಬಹುತರತೇಜೋಯುಕ್ತಮೇವ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 ಈದೃಶೀಂ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಂ ಲಬ್ಧ್ವಾ ವಯಂ ಮಹತೀಂ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ಪ್ರಕಾಶಯಾಮಃ|
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಲೋಕಾ ಯತ್ ತಸ್ಯ ಲೋಪನೀಯಸ್ಯ ತೇಜಸಃ ಶೇಷಂ ನ ವಿಲೋಕಯೇಯುಸ್ತದರ್ಥಂ ಮೂಸಾ ಯಾದೃಗ್ ಆವರಣೇನ ಸ್ವಮುಖಮ್ ಆಚ್ಛಾದಯತ್ ವಯಂ ತಾದೃಕ್ ನ ಕುರ್ಮ್ಮಃ|
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 ತೇಷಾಂ ಮನಾಂಸಿ ಕಠಿನೀಭೂತಾನಿ ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ಪಠನಸಮಯೇ ಸ ಪುರಾತನೋ ನಿಯಮಸ್ತೇನಾವರಣೇನಾದ್ಯಾಪಿ ಪ್ರಚ್ಛನ್ನಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 ತಚ್ಚ ನ ದೂರೀಭವತಿ ಯತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನೈವ ತತ್ ಲುಪ್ಯತೇ| ಮೂಸಸಃ ಶಾಸ್ತ್ರಸ್ಯ ಪಾಠಸಮಯೇಽದ್ಯಾಪಿ ತೇಷಾಂ ಮನಾಂಸಿ ತೇನಾವರಣೇನ ಪ್ರಚ್ಛಾದ್ಯನ್ತೇ|
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭುಂ ಪ್ರತಿ ಮನಸಿ ಪರಾವೃತ್ತೇ ತದ್ ಆವರಣಂ ದೂರೀಕಾರಿಷ್ಯತೇ|
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 ಯಃ ಪ್ರಭುಃ ಸ ಏವ ಸ ಆತ್ಮಾ ಯತ್ರ ಚ ಪ್ರಭೋರಾತ್ಮಾ ತತ್ರೈವ ಮುಕ್ತಿಃ|
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 ವಯಞ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇಽನಾಚ್ಛಾದಿತೇನಾಸ್ಯೇನ ಪ್ರಭೋಸ್ತೇಜಸಃ ಪ್ರತಿಬಿಮ್ಬಂ ಗೃಹ್ಲನ್ತ ಆತ್ಮಸ್ವರೂಪೇಣ ಪ್ರಭುನಾ ರೂಪಾನ್ತರೀಕೃತಾ ವರ್ದ್ಧಮಾನತೇಜೋಯುಕ್ತಾಂ ತಾಮೇವ ಪ್ರತಿಮೂರ್ತ್ತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ನುಮಃ|
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.