1 João 4
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVI
1 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇಷ್ವಾತ್ಮಸು ನ ವಿಶ್ವಸಿತ ಕಿನ್ತು ತೇ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾ ನ ವೇತ್ಯಾತ್ಮನಃ ಪರೀಕ್ಷಧ್ವಂ ಯತೋ ಬಹವೋ ಮೃಷಾಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ಜಗನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆಗತವನ್ತಃ|
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ಈಶ್ವರೀಯೋ ಯ ಆತ್ಮಾ ಸ ಯುಷ್ಮಾಭಿರನೇನ ಪರಿಚೀಯತಾಂ, ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತದ್ ಯೇನ ಕೇನಚಿದ್ ಆತ್ಮನಾ ಸ್ವೀಕ್ರಿಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೀಯಃ|
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 ಕಿನ್ತು ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತದ್ ಯೇನ ಕೇನಚಿದ್ ಆತ್ಮನಾ ನಾಙ್ಗೀಕ್ರಿಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೀಯೋ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟಾರೇರಾತ್ಮಾ, ತೇನ ಚಾಗನ್ತವ್ಯಮಿತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಶ್ರುತಂ, ಸ ಚೇದಾನೀಮಪಿ ಜಗತಿ ವರ್ತ್ತತೇ|
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಸ್ತಾನ್ ಜಿತವನ್ತಶ್ಚ ಯತಃ ಸಂಸಾರಾಧಿಷ್ಠಾನಕಾರಿಣೋ ಽಪಿ ಯುಷ್ಮದಧಿಷ್ಠಾನಕಾರೀ ಮಹಾನ್|
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 ತೇ ಸಂಸಾರಾತ್ ಜಾತಾಸ್ತತೋ ಹೇತೋಃ ಸಂಸಾರಾದ್ ಭಾಷನ್ತೇ ಸಂಸಾರಶ್ಚ ತೇಷಾಂ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ|
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಃ, ಈಶ್ವರಂ ಯೋ ಜಾನಾತಿ ಸೋಽಸ್ಮದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ ಯಶ್ಚೇಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ನಹಿ ಸೋಽಸ್ಮದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ನ ಗೃಹ್ಲಾತಿ; ಅನೇನ ವಯಂ ಸತ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ಭ್ರಾಮಕಾತ್ಮಾನಞ್ಚ ಪರಿಚಿನುಮಃ|
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ವಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರವಾಮ, ಯತಃ ಪ್ರೇಮ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾಯತೇ, ಅಪರಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರೇಮ ಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತ ಈಶ್ವರಂ ವೇತ್ತಿ ಚ|
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ಯಃ ಪ್ರೇಮ ನ ಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ಜಾನಾತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರೇಮಸ್ವರೂಪಃ|
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ಅಸ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮೈತೇನ ಪ್ರಾಕಾಶತ ಯತ್ ಸ್ವಪುತ್ರೇಣಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಜೀವನದಾನಾರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವೀಯಮ್ ಅದ್ವಿತೀಯಂ ಪುತ್ರಂ ಜಗನ್ಮಧ್ಯಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 ವಯಂ ಯದ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀತವನ್ತ ಇತ್ಯತ್ರ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸ ಯದಸ್ಮಾಸು ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅಸ್ಮತ್ಪಾಪಾನಾಂ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿರ್ತ್ತಾರ್ಥಂ ಸ್ವಪುತ್ರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾಂಶ್ಚೇತ್ಯತ್ರ ಪ್ರೇಮ ಸನ್ತಿಷ್ಠತೇ|
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಅಸ್ಮಾಸು ಯದೀಶ್ವರೇಣೈತಾದೃಶಂ ಪ್ರೇಮ ಕೃತಂ ತರ್ಹಿ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮಪ್ಯುಚಿತಂ|
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ಈಶ್ವರಃ ಕದಾಚ ಕೇನಾಪಿ ನ ದೃಷ್ಟಃ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕ್ರಿಯತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ ಚಾಸ್ಮಾಸು ಸೇತ್ಸ್ಯತೇ|
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ತೇನ ಸ್ವಕೀಯಾತ್ಮನೋಂಽಶೋ ದತ್ತ ಇತ್ಯನೇನ ವಯಂ ಯತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತಿಷ್ಠಾಮಃ ಸ ಚ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತೀತಿ ಜಾನೀಮಃ|
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ಪಿತಾ ಜಗತ್ರಾತಾರಂ ಪುತ್ರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್ ಏತದ್ ವಯಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪ್ರಮಾಣಯಾಮಃ|
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಏತದ್ ಯೇನಾಙ್ಗೀಕ್ರಿಯತೇ ತಸ್ಮಿನ್ ಈಶ್ವರಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಚೇಶ್ವರೇ ತಿಷ್ಠತಿ|
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ಅಸ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ವರ್ತ್ತತೇ ತದ್ ವಯಂ ಜ್ಞಾತವನ್ತಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ವಿಶ್ವಾಸಿತವನ್ತಶ್ಚ| ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರೇಮಸ್ವರೂಪಃ ಪ್ರೇಮ್ನೀ ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಈಶ್ವರೇ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಮಿಂಶ್ಚೇಶ್ವರಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 ಸ ಯಾದೃಶೋ ಽಸ್ತಿ ವಯಮಪ್ಯೇತಸ್ಮಿನ್ ಜಗತಿ ತಾದೃಶಾ ಭವಾಮ ಏತಸ್ಮಾದ್ ವಿಚಾರದಿನೇ ಽಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಪ್ರತಿಭಾ ಲಭ್ಯತೇ ಸಾಸ್ಮತ್ಸಮ್ಬನ್ಧೀಯಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ್ನಃ ಸಿದ್ಧಿಃ|
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಭೀತಿ ರ್ನ ವರ್ತ್ತತೇ ಕಿನ್ತು ಸಿದ್ಧಂ ಪ್ರೇಮ ಭೀತಿಂ ನಿರಾಕರೋತಿ ಯತೋ ಭೀತಿಃ ಸಯಾತನಾಸ್ತಿ ಭೀತೋ ಮಾನವಃ ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಸಿದ್ಧೋ ನ ಜಾತಃ|
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ಅಸ್ಮಾಸು ಸ ಪ್ರಥಮಂ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ವಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ|
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ಈಶ್ವರೇ ಽಹಂ ಪ್ರೀಯ ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ದ್ವೇಷ್ಟಿ ಸೋ ಽನೃತವಾದೀ| ಸ ಯಂ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ್ವಭ್ರಾತರಿ ಯದಿ ನ ಪ್ರೀಯತೇ ತರ್ಹಿ ಯಮ್ ಈಶ್ವರಂ ನ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ಕಥಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯಾತ್?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ಅತ ಈಶ್ವರೇ ಯಃ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಸ್ವೀಯಭ್ರಾತರ್ಯ್ಯಪಿ ಪ್ರೀಯತಾಮ್ ಇಯಮ್ ಆಜ್ಞಾ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಬ್ಧಾ|
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.