1 João 4

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇಷ್ವಾತ್ಮಸು ನ ವಿಶ್ವಸಿತ ಕಿನ್ತು ತೇ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾ ನ ವೇತ್ಯಾತ್ಮನಃ ಪರೀಕ್ಷಧ್ವಂ ಯತೋ ಬಹವೋ ಮೃಷಾಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ಜಗನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆಗತವನ್ತಃ|
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ಈಶ್ವರೀಯೋ ಯ ಆತ್ಮಾ ಸ ಯುಷ್ಮಾಭಿರನೇನ ಪರಿಚೀಯತಾಂ, ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತದ್ ಯೇನ ಕೇನಚಿದ್ ಆತ್ಮನಾ ಸ್ವೀಕ್ರಿಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೀಯಃ|
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ಕಿನ್ತು ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತದ್ ಯೇನ ಕೇನಚಿದ್ ಆತ್ಮನಾ ನಾಙ್ಗೀಕ್ರಿಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೀಯೋ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟಾರೇರಾತ್ಮಾ, ತೇನ ಚಾಗನ್ತವ್ಯಮಿತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಶ್ರುತಂ, ಸ ಚೇದಾನೀಮಪಿ ಜಗತಿ ವರ್ತ್ತತೇ|
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಸ್ತಾನ್ ಜಿತವನ್ತಶ್ಚ ಯತಃ ಸಂಸಾರಾಧಿಷ್ಠಾನಕಾರಿಣೋ ಽಪಿ ಯುಷ್ಮದಧಿಷ್ಠಾನಕಾರೀ ಮಹಾನ್|
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ತೇ ಸಂಸಾರಾತ್ ಜಾತಾಸ್ತತೋ ಹೇತೋಃ ಸಂಸಾರಾದ್ ಭಾಷನ್ತೇ ಸಂಸಾರಶ್ಚ ತೇಷಾಂ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ|
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಃ, ಈಶ್ವರಂ ಯೋ ಜಾನಾತಿ ಸೋಽಸ್ಮದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ ಯಶ್ಚೇಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ನಹಿ ಸೋಽಸ್ಮದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ನ ಗೃಹ್ಲಾತಿ; ಅನೇನ ವಯಂ ಸತ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ಭ್ರಾಮಕಾತ್ಮಾನಞ್ಚ ಪರಿಚಿನುಮಃ|
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ವಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರವಾಮ, ಯತಃ ಪ್ರೇಮ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾಯತೇ, ಅಪರಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರೇಮ ಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತ ಈಶ್ವರಂ ವೇತ್ತಿ ಚ|
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ಯಃ ಪ್ರೇಮ ನ ಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ಜಾನಾತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರೇಮಸ್ವರೂಪಃ|
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 ಅಸ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮೈತೇನ ಪ್ರಾಕಾಶತ ಯತ್ ಸ್ವಪುತ್ರೇಣಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಜೀವನದಾನಾರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವೀಯಮ್ ಅದ್ವಿತೀಯಂ ಪುತ್ರಂ ಜಗನ್ಮಧ್ಯಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ವಯಂ ಯದ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀತವನ್ತ ಇತ್ಯತ್ರ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸ ಯದಸ್ಮಾಸು ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅಸ್ಮತ್ಪಾಪಾನಾಂ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿರ್ತ್ತಾರ್ಥಂ ಸ್ವಪುತ್ರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾಂಶ್ಚೇತ್ಯತ್ರ ಪ್ರೇಮ ಸನ್ತಿಷ್ಠತೇ|
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಅಸ್ಮಾಸು ಯದೀಶ್ವರೇಣೈತಾದೃಶಂ ಪ್ರೇಮ ಕೃತಂ ತರ್ಹಿ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮಪ್ಯುಚಿತಂ|
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 ಈಶ್ವರಃ ಕದಾಚ ಕೇನಾಪಿ ನ ದೃಷ್ಟಃ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕ್ರಿಯತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ ಚಾಸ್ಮಾಸು ಸೇತ್ಸ್ಯತೇ|
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ತೇನ ಸ್ವಕೀಯಾತ್ಮನೋಂಽಶೋ ದತ್ತ ಇತ್ಯನೇನ ವಯಂ ಯತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತಿಷ್ಠಾಮಃ ಸ ಚ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತೀತಿ ಜಾನೀಮಃ|
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 ಪಿತಾ ಜಗತ್ರಾತಾರಂ ಪುತ್ರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್ ಏತದ್ ವಯಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪ್ರಮಾಣಯಾಮಃ|
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಏತದ್ ಯೇನಾಙ್ಗೀಕ್ರಿಯತೇ ತಸ್ಮಿನ್ ಈಶ್ವರಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಚೇಶ್ವರೇ ತಿಷ್ಠತಿ|
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 ಅಸ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ವರ್ತ್ತತೇ ತದ್ ವಯಂ ಜ್ಞಾತವನ್ತಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ವಿಶ್ವಾಸಿತವನ್ತಶ್ಚ| ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರೇಮಸ್ವರೂಪಃ ಪ್ರೇಮ್ನೀ ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಈಶ್ವರೇ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಮಿಂಶ್ಚೇಶ್ವರಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 ಸ ಯಾದೃಶೋ ಽಸ್ತಿ ವಯಮಪ್ಯೇತಸ್ಮಿನ್ ಜಗತಿ ತಾದೃಶಾ ಭವಾಮ ಏತಸ್ಮಾದ್ ವಿಚಾರದಿನೇ ಽಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಪ್ರತಿಭಾ ಲಭ್ಯತೇ ಸಾಸ್ಮತ್ಸಮ್ಬನ್ಧೀಯಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ್ನಃ ಸಿದ್ಧಿಃ|
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಭೀತಿ ರ್ನ ವರ್ತ್ತತೇ ಕಿನ್ತು ಸಿದ್ಧಂ ಪ್ರೇಮ ಭೀತಿಂ ನಿರಾಕರೋತಿ ಯತೋ ಭೀತಿಃ ಸಯಾತನಾಸ್ತಿ ಭೀತೋ ಮಾನವಃ ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಸಿದ್ಧೋ ನ ಜಾತಃ|
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 ಅಸ್ಮಾಸು ಸ ಪ್ರಥಮಂ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ವಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ|
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ಈಶ್ವರೇ ಽಹಂ ಪ್ರೀಯ ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ದ್ವೇಷ್ಟಿ ಸೋ ಽನೃತವಾದೀ| ಸ ಯಂ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ್ವಭ್ರಾತರಿ ಯದಿ ನ ಪ್ರೀಯತೇ ತರ್ಹಿ ಯಮ್ ಈಶ್ವರಂ ನ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ಕಥಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯಾತ್?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ಅತ ಈಶ್ವರೇ ಯಃ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಸ್ವೀಯಭ್ರಾತರ್ಯ್ಯಪಿ ಪ್ರೀಯತಾಮ್ ಇಯಮ್ ಆಜ್ಞಾ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಬ್ಧಾ|
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.