Filemom 1

Sahidic NT (SAHIDIC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉⲧⲙⲏⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲉⲩⲥϩⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲫⲓⲗⲏⲙⲱⲛ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 ⲙⲛ̅ⲁⲙⲫⲓⲁ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲛ̅ⲁⲣⲭⲓⲡⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣ̅ⲙⲁⲧⲟⲓ̈. ⲙⲛ̅ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ̅ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ̈.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 ϯϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲓⲙ. ⲉⲓ̈ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ̅ⲛⲁϣⲗⲏⲗ
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 ⲉⲓ̈ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲕⲥ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲉⲑⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ϩⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 ⲁⲓ̈ⲣ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲗⲥⲗ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ. ϫⲉ ⲁⲛⲉⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ̅ ⲡⲥⲟⲛ.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙ̅ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁⲕ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 ⲉⲧⲃⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ. ⲉⲓ̈ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ. ⲉⲓ̈ⲟ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ϩⲱⲥ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲣⲟⲕ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲓ̈ⲙⲏⲣ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲁⲡⲁϣⲏⲣⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲡⲟϥ ϩⲛ̅ⲛⲁⲙⲣ̅ⲣⲉ. ⲟⲛⲏⲥⲓⲙⲟⲥ.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲟ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲁⲧϣⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ϣⲁⲩ. ⲁⲓ̈ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩϥ ϣⲁⲣⲟⲕ.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϣⲟⲡϥ̅ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲛⲁⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲉⲓ̈ⲟⲩⲱϣ ⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲁⲧⲏⲓ̈. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁ ϩⲛ̅ⲙ̅ⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 ⲙ̅ⲡⲓⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲣ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲁϫⲛ̅ⲧⲉⲕⲅⲛⲱⲙⲏ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲡⲉⲕⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϩⲧⲟⲣ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉϩⲛⲁⲕ.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 ⲙⲉϣⲁⲕ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲁϥⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ. ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ. ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲓⲧϥ̅ ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 ϩⲱⲥ ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲁⲛ ϭⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁⲁⲁϥ ⲉϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲟⲩⲥⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲟⲩⲏⲣ ϭⲉ ⲛⲁⲕ ϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲁⲩⲱ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 ⲉϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ ϣⲟⲡϥ̅ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲁϩⲉ.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 ⲉϣϫⲉⲁϥϫⲓⲧⲕ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ. ⲏ̅ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲉⲣⲟϥ. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲡϥ̅ ⲉⲣⲟⲓ̈.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲓ̈ⲥϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁⲕ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲛ̅ⲧⲟⲟⲧ ϩⲱⲱⲕ ⲛ̅ϩⲙⲟⲧ.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 ⲁⲓ̈ⲟ ⲡⲥⲟⲛ ⲉⲓ̈ⲉⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϩⲁⲣⲟⲕ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ϯⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 ⲉⲓ̈ⲕⲱ ⲛ̅ϩⲧⲏⲓ̈ ⲉⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲥⲧⲙⲏⲧ ⲁⲓ̈ⲥϩⲁⲓ̈ ⲛⲁⲕ. ⲉⲓ̈ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲕⲛⲁⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 ϩⲁⲙⲁ ⲇⲉ ⲛⲅ̅ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̅ϣⲱⲡⲉ. ϯϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲁⲧ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲙⲟⲧ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϣⲗⲏⲗ.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 ⲉⲡⲁⲫⲣⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲁϣⲃⲣ̅ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ⲙⲛ̅ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲁⲣⲓⲥⲧⲁⲣⲭⲟⲥ. ⲙⲛ̅ⲇⲏⲙⲁⲥ. ⲙⲛ̅ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲛⲁϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅··ⲧⲉⲡⲣⲟⲥ· ·ⲫⲓⲗⲏⲙⲱⲛ· ⲓ̅ⲇ̅·
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.