Colossenses 1
Sahidic NT (SAHIDIC) vs VC
1 ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ⲉⲩⲥϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧϩⲛ̅ⲕⲟⲗⲟⲥⲥⲁ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ·
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 ⲧⲛ̅ϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 ⲉⲧⲃⲉⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲧⲕⲏ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ. ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧϥ̅ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉϥϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉϥⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ϫⲓⲛⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅. ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲉ.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲛ̅ⲉⲡⲁⲫⲣⲁ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ⲡⲉⲛϣⲃⲣ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲡⲉ. ⲛ̅ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅·
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϩⲱⲱⲛ ϫⲓⲛⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅. ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ̅. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ. ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 ⲉⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲙⲡϣⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲧⲣ̅ⲁⲛⲁϥ ⲧⲏⲣϥ̅. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ϩⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲛ̅ϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ ⲕⲁⲧⲁⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲛⲓⲙ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϩⲁⲣϣ̅ϩⲏⲧ.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ̅ⲟⲩⲣⲁϣⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ̅ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲛⲉϩⲙ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲕⲁⲕⲉ. ⲉⲁϥⲡⲉⲛⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲅⲁⲡⲏ.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲛϫⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲥⲱⲧⲉ ⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲓⲁⲧⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ. ⲡϣⲣⲡ̅ⲙ̅ⲙⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲥⲱⲛⲧ̅ ⲛⲓⲙ.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲥⲛⲧ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅. ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. ⲉⲓⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧϫⲟⲉⲓⲥ. ⲉⲓⲧⲉ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲏ. ⲉⲓⲧⲉ ⲛ̅ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ̅ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲥⲟⲛⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 ⲁⲩⲱ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲛⲁϥ.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲡϣⲣⲡ̅ⲙ̅ⲙⲓⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡϫⲱⲕ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲉϩⲉⲧⲡ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲣⲟϥ. ⲉⲁϥⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡⲉⲥ̅xⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϫⲁϫⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥϩⲉⲧⲡ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉϥⲙⲟⲩ. ⲉⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲁⲧⲧⲱⲗⲙ̅. ⲉⲙⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ ϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲉⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϫⲣⲏⲩ. ⲉⲛⲥⲉⲡⲱⲱⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲧⲙⲉϥ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲙ̅ⲡⲥⲱⲛⲧ̅ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲧϩⲁⲧⲡⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲕⲏⲣⲩⲝ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲣⲁϣⲉ ϩⲛ̅ⲛⲁⲙ̅ⲕⲟⲟϩ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅. ⲁⲩⲉ ⲉⲓ̈ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϩⲛⲧⲁⲥⲁⲣⲝ̅. ϩⲁⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲥ ⲛ̅ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ. ⲕⲁⲧⲁⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ̈ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅. ⲉⲧⲣⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲑⲏⲡ ϫⲓⲛⲛⲁⲓⲱⲛ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛ̅ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 ⲡⲁⲓ̈ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲉⲛϯⲥⲃⲱ ⲛ̅ⲡⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲥⲁⲃⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ. ϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 ⲡⲁⲓ̈ ⲉϯϩⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲉⲓⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ⲕⲁⲧⲁⲧⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ·
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.