1 Coríntios 15

Sahidic NT (SAHIDIC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ϯⲧⲁⲙⲟ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲡⲁⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲧϥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
1 Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
2 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅. ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉⲉⲓⲕⲏ ⲁⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ·
2 Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
3 ⲁⲓ̈ϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲓⲧϥ̅. ϫⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲙⲟⲩ ϩⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
3 Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ̅. ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ̅ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
4 foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲕⲏⲫⲁ. ⲉⲓⲧⲁ ⲙ̅ⲡⲙⲛⲧ̅ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
5 e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
6 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉϯⲟⲩ ⲛ̅ϣⲉ ⲛ̅ⲥⲟⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁⲧⲉⲛⲟⲩ. ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅.
6 Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
7 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃⲟⲥ. ⲉⲓⲧⲁ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
7 Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;
8 ⲛ̅ϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲩϩⲉ. ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ϩⲱ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ.
8 depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.
9 ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ. ⲉⲛϯⲙ̅ⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓ̈ⲇⲓⲱⲕⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ·
9 Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 ⲑⲉ ⲇⲉ ⲉϯⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ⲉⲓ̈ⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲥ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓ̈ϣⲡ̅ϩⲓⲥⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲛ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi em vão; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 ⲉⲓⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲛⲟⲕ. ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲏ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ·
11 Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram.
12 ⲉϣϫⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲥⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ ⲟⲩⲛ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ.
12 Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
13 ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ.
13 Se não há ressurreição dos mortos, então nem mesmo Cristo ressuscitou;
14 ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
14 e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
15 ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲛⲟ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲟⲩϫ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ϫⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡϥ̅ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅·
15 Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
16 ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ.
16 Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
17 ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
17 E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
18 ⲉⲓ̈ⲉ ⲁⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ.
18 Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 ⲉϣϫⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲱⲛϩ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲧⲉ ⲉⲛⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲉⲓ̈ⲉ ⲁⲛϩⲉⲛⲉⲃⲓⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ·
19 Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, dentre todos os homens somos os mais dignos de compaixão.
20 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅
20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo as primícias dentre aqueles que dormiram.
21 ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ.
21 Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
22 ⲛ̅ⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲁⲇⲁⲙ. ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲥⲉⲛⲁⲱⲛϩ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
22 Pois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
23 ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲁⲅⲙⲁ. ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲛⲁⲡⲉⲭ̅̅̅ⲥ̅ ϩ̅ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ.
23 Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
24 ⲉⲓⲧⲁ ⲑⲁⲏ ⲉϥϣⲁⲛϯ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲏ ⲛⲓⲙ. ϩⲓⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ. ϩⲓϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ.
24 Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.
25 ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲣ̅ⲣ̅ⲣⲟ ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲕⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ.
25 Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
26 ⲡϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϫⲁϫⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲉⲧⲉⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 ⲁϥⲕⲁⲛ̅ⲕⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲡⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ.
27 Porque ele "tudo sujeitou debaixo de seus pés". Ora, quando se diz que "tudo" lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
28 ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ. ⲧⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅.
28 Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.
29 ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ.
29 Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?
30 ⲁϩⲣⲟⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲧⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ.
30 Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
31 ϯⲙⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲏⲛⲉ ϣⲉⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲉⲓϥ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
31 Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛ̅ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁϩⲏⲩ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲁⲣⲛ̅ⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲥⲱ. ϫⲉ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲣⲁⲥⲧⲉ.
32 Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, "comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
33 ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲡⲗⲁⲛⲁ. ϣⲁⲣⲉⲛⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲁⲕⲉⲛⲓϩⲏⲧ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ.
33 Não se deixem enganar: "as más companhias corrompem os bons costumes".
34 ⲛⲏⲫⲉ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲟⲩⲛ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲟ ⲛ̅ⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲓ̈ϫⲱ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲓ̈ϯϣⲓⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅.
34 Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês.
35 ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ. ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ.
35 Mas alguém pode perguntar: "Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão? "
36 ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉϣⲁϥϫⲟϥ ⲙⲉϥⲱⲛϩ̅. ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛϥ̅ⲙⲟⲩ.
36 Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
37 ⲁⲩⲱ ⲙⲡ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲁⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲡⲉϣⲁⲕϫⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲃⲗ̅ⲃⲓⲗⲉ ⲧⲉ ⲉⲥⲕⲏⲕⲁϩⲏⲩ ⲛ̅ⲥⲟⲩⲟ. ⲏ̅ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ϭⲣⲟϭ.
37 Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
38 ϣⲁⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧϥ̅ⲟⲩⲁϣⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲛⲉϭⲣⲱⲱϭ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟϥ.
38 Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
39 ⲛ̅ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲓⲙ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲁⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲁⲗⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲁⲛ̅ⲧⲃⲧ̅.
39 Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
40 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲡⲉ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲡⲉ. ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ.
40 Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
41 ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲣⲏ. ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲟⲟϩ. ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ. ⲟⲩⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲃⲉ ⲉⲥⲓⲟⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ.
41 Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
42 ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛⲧ̅ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ.
42 Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
43 ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ. ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϭⲱⲃ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ.
43 é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
44 ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ. ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ. ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ. ⲟⲩⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
44 é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ. ϫⲉ ⲁⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲇⲁⲙ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲟⲛϩ̅. ⲡϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲉⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ.
45 Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46 ⲁⲗⲗⲁ ⲙ̅ⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
46 Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
47 ⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ· ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲡⲉ.
47 O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
48 ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ.
48 Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
49 ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲫⲟⲣⲓ ⲛ̅ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲧⲛ̅ⲛⲁⲫⲟⲣⲓ ⲟⲛ ⲛ̅ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ.
49 Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
50 ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉϣⲥⲁⲣⲝ̅ ϩⲓⲥⲛⲟϥ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ·
50 Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
51 ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲉⲛ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲛ̅ⲕⲧⲟⲕ̅ ⲁⲛ. ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲓⲃⲉ
51 Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲡⲛ̅ϣⲱⲡ. ϩⲛ̅ⲟⲩⲣⲓⲕⲉ ⲛ̅ⲃⲁⲗ ϩⲛ̅ⲑⲁⲏ ⲛ̅ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ̅. ϥⲛⲁⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲓⲃⲉ.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
53 ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲙⲟⲩ.
53 Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
54 ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲙⲟⲩ. ⲧⲟⲧⲉ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲙⲕ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲉⲩϫⲣⲟ.
54 Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: "A morte foi destruída pela vitória".
55 ⲡⲙⲟⲩ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲧⲉⲕϫⲣⲟ. ⲡⲙⲟⲩ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲓⲉⲓⲃ.
55 "Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão? "
56 ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ·
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲏⲡ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉϫⲣⲟ ϩⲓⲧⲛ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙ̅ⲙⲉⲣⲓⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲛⲥⲉⲡⲱⲱⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ϩⲙ̅ⲡϩⲱⲃ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅<ⲟⲩ>ⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲓⲥⲉ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ·
58 Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.