1 Coríntios 15
Sahidic NT (SAHIDIC) vs NAA
1 ϯⲧⲁⲙⲟ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲡⲁⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲧϥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
1 Irmãos, venho lembrar-lhes o evangelho que anunciei a vocês, o qual vocês receberam e no qual continuam firmes.
2 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅. ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ. ⲉϣϫⲉⲉⲓⲕⲏ ⲁⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ·
2 Por meio dele vocês também são salvos, se retiverem a palavra assim tal como a preguei a vocês, a menos que tenham crido em vão.
3 ⲁⲓ̈ϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲓⲧϥ̅. ϫⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲙⲟⲩ ϩⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
3 Antes de tudo, entreguei a vocês o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ̅. ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ̅ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ.
4 e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
5 ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲕⲏⲫⲁ. ⲉⲓⲧⲁ ⲙ̅ⲡⲙⲛⲧ̅ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
5 E apareceu a Cefas e, depois, aos doze.
6 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉϯⲟⲩ ⲛ̅ϣⲉ ⲛ̅ⲥⲟⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁⲧⲉⲛⲟⲩ. ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅.
6 Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem.
7 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃⲟⲥ. ⲉⲓⲧⲁ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
7 Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos.
8 ⲛ̅ϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲩϩⲉ. ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ϩⲱ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ.
8 Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo.
9 ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ. ⲉⲛϯⲙ̅ⲡϣⲁ ⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓ̈ⲇⲓⲱⲕⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ·
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 ⲑⲉ ⲇⲉ ⲉϯⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ⲉⲓ̈ⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲥⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲥ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓ̈ϣⲡ̅ϩⲓⲥⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲛ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 ⲉⲓⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲛⲟⲕ. ⲉⲓⲧⲉ ⲛⲏ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ·
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.
12 ⲉϣϫⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲥⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ ⲟⲩⲛ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ.
12 Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos?
13 ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ.
13 E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou.
14 ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
14 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm.
15 ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲛⲟ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲟⲩϫ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ϫⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡϥ̅ⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅·
15 Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam.
16 ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲓ̈ⲉ ⲥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a fé que vocês têm, e vocês ainda permanecem nos seus pecados.
18 ⲉⲓ̈ⲉ ⲁⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ.
18 E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos.
19 ⲉϣϫⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲱⲛϩ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲧⲉ ⲉⲛⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲉⲓ̈ⲉ ⲁⲛϩⲉⲛⲉⲃⲓⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ·
19 Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅
20 Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲙⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ.
21 Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 ⲛ̅ⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲁⲇⲁⲙ. ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲥⲉⲛⲁⲱⲛϩ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
22 Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲁⲅⲙⲁ. ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲛⲁⲡⲉⲭ̅̅̅ⲥ̅ ϩ̅ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ.
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 ⲉⲓⲧⲁ ⲑⲁⲏ ⲉϥϣⲁⲛϯ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲏ ⲛⲓⲙ. ϩⲓⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ. ϩⲓϭⲟⲙ ⲛⲓⲙ.
24 E então virá o fim, quando ele entregar o Reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder.
25 ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲣ̅ⲣ̅ⲣⲟ ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲕⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ.
25 Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés.
26 ⲡϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϫⲁϫⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲉⲧⲉⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 ⲁϥⲕⲁⲛ̅ⲕⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲡⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ.
27 Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou.
28 ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ. ⲧⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁϥ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅.
28 Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲣⲱ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ.
29 De outra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se de fato os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles?
30 ⲁϩⲣⲟⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲧⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ.
30 E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora?
31 ϯⲙⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲏⲛⲉ ϣⲉⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲉⲓϥ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
31 Dia após dia, morro! Eu afirmo isso, irmãos, pelo orgulho que tenho de vocês, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 ⲉϣϫⲉⲕⲁⲧⲁⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛ̅ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁϩⲏⲩ. ⲉϣϫⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲁⲣⲛ̅ⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲥⲱ. ϫⲉ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲣⲁⲥⲧⲉ.
32 Se, como homem, lutei em Éfeso contra feras, qual foi o meu proveito? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
33 ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲡⲗⲁⲛⲁ. ϣⲁⲣⲉⲛⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲁⲕⲉⲛⲓϩⲏⲧ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ.
33 Não se enganem: “As más companhias corrompem os bons costumes.”
34 ⲛⲏⲫⲉ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲟⲩⲛ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲟ ⲛ̅ⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲓ̈ϫⲱ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲓ̈ϯϣⲓⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅.
34 Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês.
35 ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ. ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ.
35 Mas alguém dirá: “Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?”
36 ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉϣⲁϥϫⲟϥ ⲙⲉϥⲱⲛϩ̅. ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛϥ̅ⲙⲟⲩ.
36 Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer.
37 ⲁⲩⲱ ⲙⲡ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲁⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲡⲉϣⲁⲕϫⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲃⲗ̅ⲃⲓⲗⲉ ⲧⲉ ⲉⲥⲕⲏⲕⲁϩⲏⲩ ⲛ̅ⲥⲟⲩⲟ. ⲏ̅ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ϭⲣⲟϭ.
37 E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente.
38 ϣⲁⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧϥ̅ⲟⲩⲁϣⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲛⲉϭⲣⲱⲱϭ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟϥ.
38 Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado.
39 ⲛ̅ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲓⲙ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲁⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲁⲗⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲧ ⲧⲁⲛ̅ⲧⲃⲧ̅.
39 Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes.
40 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲡⲉ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲡⲉ. ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ.
40 Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
41 ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲣⲏ. ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲟⲟϩ. ⲟⲩⲉⲧ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ. ⲟⲩⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲃⲉ ⲉⲥⲓⲟⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ.
41 Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.
42 ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛⲧ̅ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ.
42 Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
43 ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ. ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϭⲱⲃ ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ.
43 Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
44 ⲥⲉⲛⲁϫⲟϥ ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ. ⲛϥ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ. ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ. ⲟⲩⲛ̅ⲥⲱⲙⲁ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
44 Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ. ϫⲉ ⲁⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲁⲇⲁⲙ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲟⲛϩ̅. ⲡϩⲁⲉ ⲇⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲉⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ.
45 Pois assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.” Mas o último Adão é espírito vivificante.
46 ⲁⲗⲗⲁ ⲙ̅ⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
46 O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.
47 ⲡϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ· ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲡⲉ.
47 O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ.
48 Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.
49 ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲫⲟⲣⲓ ⲛ̅ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲧⲛ̅ⲛⲁⲫⲟⲣⲓ ⲟⲛ ⲛ̅ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ.
49 E, assim como trouxemos a imagem do homem terreno, traremos também a imagem do homem celestial.
50 ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉϣⲥⲁⲣⲝ̅ ϩⲓⲥⲛⲟϥ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ·
50 Com isto quero dizer, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲉⲛ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲛ̅ⲕⲧⲟⲕ̅ ⲁⲛ. ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲓⲃⲉ
51 Eis que vou lhes revelar um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados
52 ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲡⲛ̅ϣⲱⲡ. ϩⲛ̅ⲟⲩⲣⲓⲕⲉ ⲛ̅ⲃⲁⲗ ϩⲛ̅ⲑⲁⲏ ⲛ̅ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ̅. ϥⲛⲁⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲓⲃⲉ.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲙⲟⲩ.
53 Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
54 ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲙⲟⲩ. ⲧⲟⲧⲉ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲙⲕ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲉⲩϫⲣⲟ.
54 E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “Tragada foi a morte pela vitória.”
55 ⲡⲙⲟⲩ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲧⲉⲕϫⲣⲟ. ⲡⲙⲟⲩ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲓⲉⲓⲃ.
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
56 ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ·
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲏⲡ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉϫⲣⲟ ϩⲓⲧⲛ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
57 Graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙ̅ⲙⲉⲣⲓⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲛⲥⲉⲡⲱⲱⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ϩⲙ̅ⲡϩⲱⲃ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅<ⲟⲩ>ⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲓⲥⲉ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ·
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o trabalho de vocês não é vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.