Zacarias 7

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 La quatrième année du règne de Darius, le Seigneur adressa sa parole à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de casleu,
1 E sucedeu que, no quarto ano do rei Dario, a palavra do SENHOR veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, que é Quisleu;
2 Parce que Sarasar, Rogommélech, et ceux qui étoient avec lui, envoyèrent à la maison de Dieu pour présenter leur prière au Seigneur,
2 quando eles enviaram à casa de Deus Sarezer e Régen-Meleque, e seus homens, para orarem diante do SENHOR,
3 Et pour faire cette demande aux prêtres de la maison du Seigneur des armées, et aux prophètes : Faut-il que nous pleurions encore au cinquième mois, et devons-nous nous purifier, comme nous avons déjà fait pendant plusieurs années ?
3 e para dizerem aos sacerdotes que estavam na casa do SENHOR dos Exércitos, e aos profetas dizendo: Devo eu chorar no quinto mês, separando-me, como tenho feito por tantos anos?
4 Et le Seigneur des armées m'adressa la parole, et me dit :
4 Então a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 Parlez à. tout le peuple de la terre, et aux prêtres, et dites-leur : Lorsque vous avez jeûné, et que vous avez pleuré le cinquième et le septième mots pendant ces soixante et dix années, est-ce pour moi que vous avez jeûné?
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes e lamentastes, no quinto e no sétimo mês, durante aqueles setenta anos, foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Et lorsque vous avez mangé et que vous avez bu, n'est-ce pas pour vous-mêmes que vous avez mangé et que vous avez bu?
6 E quando comestes, e quando bebestes, não comestes para vós mesmos e bebestes para vós mesmos?
7 N'est-ce pas là ce que le Seigneur a dit par les prophètes qui nous ont devancés, lorsque Jérusalem étoit encore habitée, qu'elle étoit pleine de richesses, elle et les villes des environs, et que le côté du midi et la plaine étoient habités?
7 Não devíeis ouvir as palavras que o SENHOR clamou através dos primeiros profetas, quando Jerusalém era habitada e próspera, com as cidades ao redor dela, quando homens habitavam o sul e a planície?
8 Le Seigneur parla ensuite à Zacharie, et lui dit :
8 E a palavra do SENHOR veio a Zacarias, dizendo:
9 Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère.
9 Assim falou o SENHOR dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, e mostrai misericórdia e compaixão cada homem para com seu irmão;
10 N'opprimez point la veuve, le pupille, l'étranger et le pauvre ; et que nul ne forme dans son coeur de mauvais desseins contre son frère.
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intenteis o mal contra o seu irmão em seu coração.
11 Mais ils n'ont point voulu être attentifs à ma voix, ils se sont retirés en me tournant le dos, et ils ont appesanti leurs oreilles pour ne point m'entendre.
11 Mas eles se recusaram a escutar, deram as costas, e ensurdeceram os seus ouvidos para que não ou­vissem.
12 Ils ont rendu leur coeur dur comme le diamant, pour ne point écouter la loi, ni les paroles que le Seigneur des armées leur avoit adressées par son esprit, qu'il avoit répandu dans les prophètes qui nous ont devancés ; et le Seigneur des armées a conçu une grande indignation contre eux.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito através dos primeiros profetas; por isso veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos.
13 Comme donc j'ai parlé, et qu'ils ne m'ont point écouté, ainsi ils crieront, et je ne les écouterai point, dit le Seigneur des armées.
13 E aconteceu que, como ele clamou e eles não ouviram, também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o SENHOR dos Exércitos.
14 Je les ai dispersés partout dans des royaumes qui leur étoient inconnus; ils sont cause que leur pays est tout désolé sans qu'il y passe personne, et ils ont changé une terre de délices en un désert.
14 Mas eu os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações que eles não conheciam, e a terra foi assolada atrás deles, de modo que nenhum homem passava ou retornava; porque eles tornaram a terra agradável em desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.