Zacarias 10

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Demandez au Seigneur les dernières pluies, et le Seigneur fera tomber la neige ; il vous donnera des pluies abondantes, et il fera naître des herbes dans le champ de chacun de vous.
1 Peça ao Senhor a chuva de primavera, pois, é o Senhor quem faz o trovão, quem manda a chuva e lhes dá as plantas do campo.
2 Car les idoles n'ont rendu que des réponses vaines, les devins n'ont eu que des visions trompeuses, les conteurs de songes ont parlé en vain, et ils donnoient de fausses consola tions à mon peuple ; c'est pourquoi il a été emmené comme un troupeau; et il abeaucoup souffert, parce qu’i1 étoit sans pasteur.
2 Porque os ídolos falam mentiras, os adivinhadores têm falsas visões, e contam sonhos enganadores; o consolo que trazem é vão. Por isso o povo vagueia como ovelhas, aflitas pela falta de um pastor.
3 Ma fureur s'est allumée contre les pasteurs, et je visiterai les boucs dans ma colère; car le Seigneur des armées visitera dans sa bonté la maison de Juda, qui est son troupeau, et il en fera son cheval de bataille, et l'instrument de sa gloire.
3 "Contra os pastores acende-se a minha ira, e contra os líderes eu agirei". Porque o Senhor dos Exércitos cuida de seu rebanho, o povo de Judá. Ele fará dele o seu brioso corcel na batalha.
4 C'est dans Juda que viendra l'angle qui lie le bâtiment, c'est de lui que viendra le pieu enté dans le mur, c'est de lui que viendra l'arc pour combattre, c'est de lui que viendront les maîtres et les intendants des ouvrages.
4 Dele virão a pedra fundamental, e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.
5 Et ils seront comme de vaillants soldats, qui dans la mêlée fouleront aux pieds l'ennemi comme la boue qui est dans les rues ; ils combattront vaillamment, parce que le Seigneur sera avec eux ; et ils mettront en désordre la cavalerie de leurs ennemis.
5 Juntos serão como guerreiros que pisam a lama das ruas na batalha. Lutarão e derrubarão os cavaleiros porque o Senhor estará com eles.
6 Je fortifierai la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph ; je les ferai revenir, parce que j'aurai compassion d'eux ; et ils seront comme ils étoient avant que je les eusse rejetés; car je suis le Seigneur leur Dieu, et je les exaucerai.
6 "Assim, eu fortalecerei a tribo de Judá e salvarei a casa de José. Eu os restaurarei porque tenho compaixão deles. Eles serão como se eu nunca os tivesse rejeitado, porque eu sou o Senhor, o Deus deles, e lhes responderei.
7 Ils seront comme les braves d'Éphraïm ; ils auront la joie dans le coeur comme un homme qui a bu du vin; leurs fils les verront, et ils seront dans l'allégresse, et leur coeur tressaillera de joie dans le Seigneur.
7 Efraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
8 Je les rassemblerai comme le pasteur en sifIlant rassemble son troupeau, parce que je les ai rachetés : et je les multiplierai comme auparavant.
8 Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.
9 Je les répandrai parmi les peuples ; et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés; ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront en leur pays.
9 Embora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.
10 Je les ferai revenir de l'Égypte, je les rassemblerai de l'Assyrie, je les ramènerai dans le pays de Galaad et du Liban en si grand nombre, qu'ils ne trouveront pas assez de place pour se
10 Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
11 Israël passera par le détroit de la mer, le Seigneur en frappera les flots, les fleuves seront desséchés jusqu’au fond de leurs eaux, l’ogueil d'Assur sera humilié, et je feras cesser la domination de l'Égypte sur les Juifs.
11 Passarei pelo mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
12 Je les rendrai forts en moi, qui suis leur Seigneur, et ils marcheront en mon nom, dit le Seigneur.
12 Eu os fortalecerei no Senhor, em meu nome marcharão", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.