Zacarias 10

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Demandez au Seigneur les dernières pluies, et le Seigneur fera tomber la neige ; il vous donnera des pluies abondantes, et il fera naître des herbes dans le champ de chacun de vous.
1 Peçam a Deus, o Senhor , que mande as chuvas da primavera, pois é ele quem manda as nuvens e a chuva para fazer com que os campos produzam colheitas para todos.
2 Car les idoles n'ont rendu que des réponses vaines, les devins n'ont eu que des visions trompeuses, les conteurs de songes ont parlé en vain, et ils donnoient de fausses consola tions à mon peuple ; c'est pourquoi il a été emmené comme un troupeau; et il abeaucoup souffert, parce qu’i1 étoit sans pasteur.
2 Não adianta vocês consultarem os ídolos ou os médiuns, pois eles só dizem bobagens e mentiras. Os que explicam sonhos são falsos, e as suas palavras de consolo não ajudam nada. Por isso, o povo vive aflito e anda sem direção, como ovelhas que não têm pastor.
3 Ma fureur s'est allumée contre les pasteurs, et je visiterai les boucs dans ma colère; car le Seigneur des armées visitera dans sa bonté la maison de Juda, qui est son troupeau, et il en fera son cheval de bataille, et l'instrument de sa gloire.
3 O Senhor Deus diz: — Estou
4 C'est dans Juda que viendra l'angle qui lie le bâtiment, c'est de lui que viendra le pieu enté dans le mur, c'est de lui que viendra l'arc pour combattre, c'est de lui que viendront les maîtres et les intendants des ouvrages.
4 Do meio deles, virão todos os chefes, líderes militares e governadores do meu povo.
5 Et ils seront comme de vaillants soldats, qui dans la mêlée fouleront aux pieds l'ennemi comme la boue qui est dans les rues ; ils combattront vaillamment, parce que le Seigneur sera avec eux ; et ils mettront en désordre la cavalerie de leurs ennemis.
5 Todos juntos vencerão e serão como os soldados que pisam os seus inimigos na lama das ruas. Lutarão porque eu, o Senhor , estou com eles, e derrotarão até os inimigos montados a cavalo.
6 Je fortifierai la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph ; je les ferai revenir, parce que j'aurai compassion d'eux ; et ils seront comme ils étoient avant que je les eusse rejetés; car je suis le Seigneur leur Dieu, et je les exaucerai.
6 O Senhor Deus diz: “Darei forças ao povo de Judá, salvarei o povo de Israel. Tenho compaixão deles e os trarei de volta do Será como se eu nunca os tivesse rejeitado, pois eu sou o e atendo as suas orações.
7 Ils seront comme les braves d'Éphraïm ; ils auront la joie dans le coeur comme un homme qui a bu du vin; leurs fils les verront, et ils seront dans l'allégresse, et leur coeur tressaillera de joie dans le Seigneur.
7 Os homens de Israel serão fortes como soldados, serão alegres como os que bebem vinho. Os seus descendentes ouvirão falar disso e ficarão contentes e alegres por causa do que eu, o
8 Je les rassemblerai comme le pasteur en sifIlant rassemble son troupeau, parce que je les ai rachetés : et je les multiplierai comme auparavant.
8 “Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.
9 Je les répandrai parmi les peuples ; et ils se souviendront de moi dans les lieux les plus reculés; ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront en leur pays.
9 Eu os espalhei pelas nações distantes, mas mesmo assim eles não têm esquecido de mim. Eles e os seus filhos continuarão vivos e voltarão de novo para a sua terra.
10 Je les ferai revenir de l'Égypte, je les rassemblerai de l'Assyrie, je les ramènerai dans le pays de Galaad et du Liban en si grand nombre, qu'ils ne trouveront pas assez de place pour se
10 Eu os farei voltar do Egito e da Assíria e os levarei para as terras de Gileade e do Líbano. Serão tantos, que não haverá lugar para todos.
11 Israël passera par le détroit de la mer, le Seigneur en frappera les flots, les fleuves seront desséchés jusqu’au fond de leurs eaux, l’ogueil d'Assur sera humilié, et je feras cesser la domination de l'Égypte sur les Juifs.
11 Atravessarão o mar Vermelho, e eu, o e secarei as águas do rio Nilo. Destruirei o orgulho da Assíria e acabarei com o poder do Egito.
12 Je les rendrai forts en moi, qui suis leur Seigneur, et ils marcheront en mon nom, dit le Seigneur.
12 Darei forças ao meu povo, e pelo meu poder eles viverão. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.