Salmos 30

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 C'est en vous, Seigneur, que j'ai espéré ; ne permettez pas que je sois confondu pour jamais ; délivrez- moi selon votre justice.
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor , porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Rendez votre oreille attentive à mes prières ; hâtez-vous de me délivrer.
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 Que je trouve en vous un Dieu qui soit mon protecteur, et un asile assuré, afin que vous me sauviez,
3 Senhor , fizeste subir a minha alma da sepultura; conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 Parce que vous êtes ma force et mon refuge; et à cause de votre nom vous me conduirez et me nourrirez.
4 Cantai ao Senhor , vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 Vous me tirerez de ce piége qu'ils m'avoient caché, parce que vous êtes mon protecteur.
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Je recommande et remets mon âme entre vos mains ; vous m'avez dejà racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 Vous haissez ceux qui observent des choses vaines et sans aucun fruit.
7 Tu, Senhor , pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
8 Pour moi, je n'ai espéré que dans le Seigneur. Je me réjouirai, et serai ravi de joie dans votre miséricorde.
8 A ti, Senhor , clamei, e ao Senhor supliquei.
9 Parce que vous avez regardé mon état si humilié, vous avez sauvé mon âme des nécessités fâcheuses qui l'accabloient.
9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura, te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 Et vous ne m'avez point livré entre les mains de l'ennemi ; mais vous avez mis mes pieds en un lieu spacieux.
10 Ouve, Senhor , e tem piedade de mim; Senhor , sê o meu auxílio.
11 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis très-affligé ; mon oeil, mon âme et mes entrailles sont tout troublés par la colère,
11 Tornaste o meu pranto em folguedo; tiraste o meu cilício e me cingiste de alegria;
12 Parce que ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans de continuels gémissements.
12 para que a minha glória te cante louvores e não se cale; Senhor , Deus meu, eu te louvarei para sempre.
13 Toute ma force s'est affoiblie par la pauvreté où je suis réduit; et j'en sens le trouble jusque dans mes os.
13 — ausente —
14 Je suis devenu plus que tous mes ennemis un sujet d'opprobre, principalement à mes voisins, et une occasion de frayeur pour ceux dont je suis connu.
14 — ausente —
15 Ceux qui me voyoient s'enfuyoient loin de moi. J'ai été mis en oubli et effacé de leur coeur, comme si j'eusse été mort.
15 — ausente —
16 Je suis devenu semblable à un vase qui est brisé ; car j'ai entendu les reproches injurieux de plusieurs de ceux qui demeurent aux environs.
16 — ausente —
17 Dans le temps qu'ils s'assembloient contre moi, ils ont tenu conseil pour m'ôter la vie.
17 — ausente —
18 Mais j'ai espéré en vous, Seigneur. J'ai dit : Vous êtes mon Dieu ; tous les événements de ma vie sont entre vos mains.
18 — ausente —
19 Arrachez-moi des mains de mes ennemis et de mes persécuteurs.
19 — ausente —
20 Répandez sur votre serviteur la lumière de votre visage ; sauvez-moi selon votre miséricorde. Que je ne sois point confondu, Seigneur, parce que je vous ai invoqué.
20 — ausente —
21 Que les impies rougissent, et qu'ils soient conduits dans l'enfer; que les lèvres trompeuses soient rendues muettes,
21 — ausente —
22 Ces lèvres qui profèrent des paroles d'iniquité contre le juste, avec un orgueil plein de mépris.
22 — ausente —
23 Combien est grande, Seigneur, l'abondance de votre douceur ineffable, que vous avez cachée et réservée pour ceux qui vous craignent !
23 — ausente —
24 Vous l'avez rendue pleine et parfaite pour ceux qui espèrent en vous, à la vue des enfants des hommes.
24 — ausente —
25 Vous les cacherez dans le secret de votre face, a fin qu'ils soient à couvert de tout trouble du côté des hommes.
25 — ausente —
26 Vous les défendrez dans votre saint tabernacle contre les langues qui les attaquent.
26 — ausente —
27 Que le Seigneur soit béni, parce qu'il a fait paroître envers moi sa miséricorde d'une manière admirable, en me retirant dans une ville bien fortifiée.
27 — ausente —
28 Pour moi, j'avois dit dans le transport de mon esprit : J'ai été rejeté de devant vos yeux.
28 — ausente —
29 C'est pour cela que vous avez exaucé la voix de ma prière, lorsque je criois vers vous.
29 — ausente —
30 Aimez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints, parce que le Seigneur recherchera la vérité, et qu'ïl rendra aux superbes selon la grandeur de leur orgueil.
30 — ausente —
31 Agissez avec grand courage, et que votre coeur s'affermisse, vous tous qui mettez votre espérance dans le Seigneur.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.