Salmos 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 L'insensé a dit dans son coeur : Il n'y a point de Dieu.
1 Ó Senhor Deus, até quando esquecerás de mim? Será para sempre? Por quanto tempo esconderás de mim o teu rosto?
2 Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans toutes leurs affections et leurs désirs; il n'y en a point qui fasse le bien, il n'y en a pas un seul.
2 Até quando terei de suportar este sofrimento? Até quando o meu coração se encherá dia e noite de tristeza? Até quando os meus inimigos me vencerão?
3 Le Seigneur a regardé du haut du ciel sur les enfants des hommes, afin de voir s'il en trouvera quelqu'un qui ait l'intelligence, ou qui cherche Dieu.
3 Ó Senhor , meu Deus, olha para mim e responde-me! Dá-me forças novamente para que eu não morra.
4 Mais tous se sont détournés de la droite voie, ils sont tous devenus inutiles. Il n'y en a point qui fasse le bien, il n'y en a pas un seul.
4 Assim os meus inimigos não poderão se alegrar com a minha desgraça, nem poderão dizer: “Nós o derrotamos!”
5 Leur gosier est comme un sépulcre ouvert ; ils se servoient de leurs langues pour tromper; le venin des aspics est sur leurs lèvres.
5 Eu confio no teu amor. O meu coração ficará alegre, pois tu me salvarás.
6 Leur bouche est remplie de malédiction et d'amertume; leurs pieds courent avec vitesse pour répandre le sang.
6 E, porque tens sido bom para mim, cantarei hinos a ti, ó
7 Toutes leurs voies ne tendent qu'à affliger et qu'à opprimer les autres, et ils n'ont point connu la voie de la paix : la crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux.
7 — ausente —
8 Tous ces hommes qui commettent l'iniquité ne connoîtront-ils donc point enfin ma justice, eux qui dévorent mon peuple ainsi qu'un morceau de pain ?
8 — ausente —
9 Ils n'ont point invoqué le Seigneur; ils ont tremblé, et ont été effrayée là où il n'y avoit aucun lieu de craindre.
9 — ausente —
10 Parce que le Seigneur se trouve parmi les justes, vous vous êtes moqués du pauvre; vous vous êtes moqués de lui, parce que le Seigneur est son espérance.
10 — ausente —
11 Cependant qui procurera de Sion le salut d'Israël? Quand le Seigneur aura fait finir la captivité de son peuple, Jacob sera transporté de joie, et Israël d'allégresse.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.