Jeremias 37
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC
1 Le roi Sédécias, fils de Josias, régna en la place de Jéchonias, fils de Joachim; Nabuchodonosor, roi de Babylone, l'ayant établi roi dans la terre de Juda ;
1 E reinou o rei Zedequias, filho de Josias, em lugar de Conias, filho de Jeoaquim, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituiu rei na terra de Judá.
2 Mais il n'obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni tout le peuple de Juda, aux paroles que le Seigneur avoit dites par la bouche du prophète Jérémie.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
3 Et le roi Sédécias envoya Juchai, fils de Sélémias, et Sophonias, fils de Maasias, prêtre, dire au prophète Jérémie : Priez pour nous le Seigneur notre Dieu.
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga, agora, por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 Jérémie alloit alors librement parmi le peuple, parce qu'il n'avoit pas encoré été mis en prison. Cependant l'armée de Pharaon sortit de l'Égypte, et les Chaldéens, qui assiégeoient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, se retirèrent de devant la ville.
4 E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham encerrado na prisão.
5 Alors le Seigneur parla au prophète Jérémie, et lui dit :
5 Contudo, o exército de Faraó saiu do Egito; ouvindo os caldeus que tinham sitiado Jerusalém esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Vous direz ceci au roi de Juda, qui vous a envoyé pour me consulter : L'armée de Pharaon, qui vient pour vous donner du secours, va retourner dans l'Égypte d'où elle est venue ;
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor , dizendo:
7 Et les Chaldéens reviendront, et ils assiégeront de nouveau cette ville, ils la prendront et la brûleront.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para se informar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 Voici ce que dit le Seigneur : Ne vous trompez point vous-mêmes, en disant : Les Chaldéens s'en iront certainement, et se retireront de nous; car ils ne s'en iront point.
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão.
9 Mais quand même vous auriez taillé en pièces toute l'armée des Chaldéens qui combattent contre vous, et qu'il en seroit demeuré seulement quelques-uns couverts de blessures, ils sortiroient chacun de leur tente. et viendroient mettre le feu dans cette ville.
9 Assim diz o Senhor : Não enganeis a vossa alma, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; porque não se irão.
10 L'armée des Chaldéens s'étant donc éloignée de Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon,
10 Porque, ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e ficassem deles apenas homens traspassados, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria a fogo esta cidade.
11 Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, et pour y partager son bien en présence des habitants de ce lieu.
11 E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
12 Et étant arrivé à la porte de Benjamin, le capitaine qui étoit de garde, à son tour, à la porte, nommé Jérias, fils de Sélémias, fils d'Hananias, arrêta le prophète Jérémie et lui dit : Vous fuyez pour aller vous rendre aux Chaldéens.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim para receber a sua parte no meio do povo.
13 Jérémie lui répondit : Cela est faux, je ne fuis point pour aller sue rendre aux Chaldéens. Jérias n'écouta point Jérémie ; mais s'étant saisi de lui, il l'amena devant les grands,
13 Estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 Qui, irrités contre Jérémie, le firent battre, et l'envoyèrent à la prison qui étoit dans la maison de Jonathan, secrétaire ; car c'est lui qui commandoit dans la prison.
14 E Jeremias disse: Isso é falso; não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Jérémie fut donc mis dans la basse-fosse et dans un cachot, et il y demeura plusieurs jours.
15 E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram, e o puseram na prisão, na casa de Jônatas, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
16 Or le roi Sédécias l'envoya ensuite tirer de ce cachot; et l'entretenant en secret dans sa maison, il lui demanda : Avez-vous quelque chose à nous dire de la part du Seigneur ? Jérémie lui dit : Oui, vous serez livré entre les mains du roi de Babylone.
16 Entrando, pois, Jeremias na casa do calabouço e nas suas celas, ficou ali Jeremias muitos dias.
17 Et Jérémie dit au roi Sédécias : Quelle faute ai-je commise contre vous, contre vos serviteurs, et contre votre peuple, pour m'avoir fait mettre dans une prison ?
17 E mandou o rei Zedequias soltá-lo. Então, o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo, dizendo: Há alguma palavra do Senhor ? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei da Babilônia serás entregue.
18 Où sont vos prophètes, qui vous prophétisoient, et disoient : Le roi de Babylone ne viendra point combattre contre vous, et contre ce pays?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 Écoutez-moi donc maintenant, je vous supplie ô roi, mon seigneur! écoutez favorablement la prière que je vous fais, et ne me renvoyez point dans la prison de Jonathan, secrétaire, de peur que je n'y meure.
19 Onde estão, agora, os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 Le roi Sédécias ordonna donc que Jérémie fût mis dans le vestibule de la prison, et qu'on lui donnât tous les jours un pain, outre les viandes ordinaires, .jusqu'à ce qu'il ne restât plus de pain dans toute la ville; et Jérémie demeura pendant ce temps dans le vestibule de la prison.
20 Agora, pois, ó rei, meu senhor, caia a minha súplica diante de ti: não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que não venha a morrer ali.
21 — ausente —
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade. Assim, ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.