Jó 2

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or il arriva un jour que les enfants de Dieu s'étoient encore présentés devant le Seigneur, et que Satan s'étoit aussi présenté devant le Seigneur, au milieu d'eux,
1 Novamente, houve um dia quando os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do SENHOR, Satanás veio também entre eles para apresentar-se diante do SENHOR.
2 Le Seigneur dit à Satan : D'où viens-tu? Il répondit : J'ai parcouru la terre, et l'ai visitée.
2 E o SENHOR disse a Satanás: De onde tu vens? E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: De ir para lá e para cá na terra, e de nela andar para cima e para baixo.
3 Le Seigneur lui dit encore : N'as-tu point fait attention à Job, mon serviteur, qui n'a point d'égal sur la terre, homme simple et droit, qui craint Dieu, et se retire du mal, et persévère encore dans l'innocence, quoique tu m'aies excité contre lui, pour l'affliger sans cause?
3 E o SENHOR disse a Satanás: Tu consideraste o meu servo Jó, que não há ninguém como ele na terra, homem perfeito e justo, que teme a Deus e se afasta do mal, e que ainda se apega à sua integridade, apesar de que me incitaste contra ele, para destruí-lo sem causa.
4 Satan lui répondit : L'homme donnera toujours peau pour peau, et il abandonnera tout ce qu'il possède pour sauver sa vie;
4 E Satanás respondeu ao SENHOR, e disse: Pele por pele, sim; tudo o que um homem tem ele dará por sua vida.
5 Mais étendez votre main, et touchez ses os et sa chair ; et alors vous verrez qu'il vous blasphémera en face.
5 Porém, estende tua mão agora, e toca-lhe os ossos, e a carne, e ele te amaldiçoará diante de tua face.
6 Le Seigneur dit donc à Satan : Voici qu'il est entre tes mains; je t'abandonne sa chair, mais n'attente point à sa vie.
6 E o SENHOR disse a Satanás: Eis que ele está na tua mão; mas poupa-lhe a vida.
7 Salan étant donc sorti de devant le Seigneur, frappa Job d'un ulcère horrible, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête;
7 Então Satanás retirou-se da presença do SENHOR, e feriu Jó com úlceras malignas desde a sola de seu pé até sua coroa.
8 Et Job, assis sur un fumier, ôtait avec un tês la pourriture qui sortoit de son ulcère.
8 E ele tomando para si um caco, se raspava com ele; estando assentado entre as cinzas.
9 Alors sa femme lui dit : Quoi ! vous demeurez encore dans votre simplicité! Maudissez Dieu, et mourez.
9 Então disse sua esposa a ele: Ainda reténs tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre.
10 Job lui répondit : Vous parlez comme une femme qui n'a point de sens; si nous avons reçu les biens de la main du Seigneur, pourquoi n'en recevrions-nous pas aussi les maux? Ainsi dans toutes ces choses, Job ne pécha point par ses lèvres.
10 Mas ele disse a ela: Tu falas como costumam falar as mulheres tolas. Se receberemos o bem da mão de Deus, não receberemos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 Cependant trois amis de Job, ayant appris tous les maux qui lui étoient arrivés, vinrent, chacun de son pays, Éliphaz de Théman, Baldad de Suh, et Sophar de Naamath. Ils arrivèrent tous trois en même temps, car ils s'étaient concertés pour venir le visiter ensemble, et le consoler.
11 Então, quando os três amigos de Jó ouviram sobre todo este mal que lhe sobreviera, cada um veio de seu próprio lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; porque haviam concordado em vir para prantear com ele e consolá-lo.
12 Lors donc que de loin ils eurent levé les yeux, ils ne le reconnurent point ; puis jetant un grand cri, ils commencèrent à pleurer ; et, ayant déchiré leurs vêtements, ils jetèrent de la poussière en l'air par-dessus leur tête.
12 E quando eles levantaram seus olhos de longe, não o conheceram, levantaram sua voz e choraram, e cada um rasgou o seu manto e lançou pó sobre as suas cabeças em direção ao céu.
13 lls demeurèrent avec lui assis sur la terre durant sept jours et sept nuits; et pendant tout ce temps nul d'eux ne lui dit aucune parole de consolation, parce qu'ils voyaient que sa douleur étoit excessive.
13 Então, assentaram-se com ele no chão, durante sete dias e sete noites; e ninguém lhe falou uma palavra, porque eles viram que sua dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.