Isaías 64

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O si vous vouliez ouvrir les cieux, et en descendre, les montagnes s'écouleroient devant vous!
1 Oh! Se rasgásseis os céus, se descêsseis para fazer desabar diante de vós as montanhas,
2 Elles fondroient comme si elles étoient consumées par le feu, les eaux s'embraseroient afin que votre nom se signalât parmi vos ennemis, et que les nations tremblassent devant votre face.
2 como o fogo faz fundir a cera, como a chama faz evaporar a água, assim faríeis conhecer a vossos adversários quem sois, e as nações tremeriam diante de vós,
3 Lorsque vous ferez éclater vos merveilles, nous ne les pourrons supporter. Vous êtes descendu, et les montagnes se sont écoulées devant vous.
3 vendo-vos executar prodígios inesperados dos quais nunca se tinha ouvido falar.
4 Depuis le commencement du monde les hommes n'ont point entendu, l'oreille n'a point ouï, et l'oeil n'a point vu, hors vous seul, mon Dieu, ce que vous avez préparé à ceux qui vous attendent.
4 Nenhum ouvido ouviu, olho algum viu outro deus salvar assim aqueles que contam com ele.
5 Vous êtes allé au-devant de ceux qui étoient dans la joie, et qui vivoient dans la justice; ils se souviendront de vous dans vos voies. Vous vous êtes irrité contre nous, parce que nous vous avons offensé. Nous avons toujours été dans le péché, mais nous en serons sauvés.
5 Vós vindes à frente daqueles que procedem bem, e se recordam de vossas vias. Eis que vos irritastes, e nós éramos culpados; isso perdura há muito tempo: como seríamos salvos?
6 Nous sommes devenus comme un homme impur, et toutes les oeuvres de notre justice sont comme un linge souillé; nous sommes tous tombés comme la feuille des arbres, et nos iniquités nous ont emportés comme un vent impétueux.
6 Todos nós nos tornamos como homens impuros, nossas boas ações são como roupa manchada; como folhas todos nós murchamos, levados por nossos pecados como folhas pelo vento.
7 I1 n'y a personne qui vous invoque; il n'y a personne qui se lève vers vous, et qui se tienne attaché à vous. Vous avez détourné votre visage de nous, et vous nous avez brisés sous le poids de notre iniquité.
7 Não há ninguém para invocar vosso nome, para recuperar-se e a vós se afeiçoar, porque nos escondeis a vossa Face, e nos deixais ir a nossos pecados.
8 Cependant, Seigneur, vous êtes notre père, et nous ne sommes que de l'argile; c'est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous les ouvrages de vos mains.
8 E, no entanto, Senhor, vós sois nosso pai; nós somos a argila da qual sois o oleiro: todos nós fomos modelados por vossas mãos.
9 N'allumez point toute votre colère, Seigneur, et effacez de votre esprit la mémoire de nos crimes ; jetez les yeux sur nous, et considérez que nous sommes tous votre peuple.
9 Oh! Senhor, não vos irriteis excessivamente! Não guardeis a lembrança da culpa indefinidamente. Olhai, pois! Somos vosso povo:
10 La ville de votre Saint a été changée en un désert, Sion est déserte, Jérusalem est désolée.
10 apesar disso, vossas cidades santas tornaram-se um deserto, Sião tornou-se um ermo, Jerusalém, uma solidão.
11 Le temple de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères avoient chanté vos louanges, a été réduit en cendres, et tous nos édifices les plus somptueux ne sont plus que des ruines.
11 Nosso santo e glorioso templo, onde nossos antepassados celebravam vossos louvores, tornou-se presa das chamas: tudo o que tínhamos de precioso foi saqueado.
12 Après cela, Seigneur, vous retiendrez-vous encore ? demeurerez-vous dans le silence, et nous affligerez-vous jusqu'à l'extrémité?
12 A esse espetáculo, Senhor, podereis ficar insensível? Guardar silêncio e humilhar-nos mais ainda?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.