Isaías 61
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 L'esprit du Seigneur s'est reposé sur moi, parce que le Seigneur m'a rempli de son onction ; il m'a envoyé annoncer sa parole à ceux qui sont doux, pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, pour prêcher la grâce aux captifs, et la liberté à ceux qui sont dans les chaînes ;
1 O Senhor Deus me deu o seu Espírito, pois ele me escolheu para levar boas notícias aos pobres. Ele me enviou para animar os aflitos, para anunciar a libertação aos escravos e a liberdade para os que estão na prisão.
2 Pour publier l'année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de mon Dieu ; pour consoler ceux qui pleurent ;
2 Ele me enviou para anunciar que chegou o tempo em que o que chegou o dia em que o nosso Deus se vingará dos seus inimigos. Ele me enviou para consolar os que choram,
3 Pour avoir soin de ceux de Sion qui sont dans les larmes ; pour leur donner une couronne au lieu de cendre, l'huile de joie au lieu des larmes, et un vêtement de gloire au lieu d'un esprit affligé ; et il y aura en elle de puissants défenseurs de la justice, qui seront des plantes du Seigneur pour lui rendre gloire.
3 para dar aos que choram em Sião uma coroa de alegria, em vez de tristeza, um perfume de felicidade, em vez de lágrimas, e roupas de festa, em vez de luto. Eles farão o que é direito; serão como árvores que o para mostrar a todos a sua
4 Ils rempliront d'édifices les lieux déserts depuis plusieurs siècles, ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, où il n'y avoit eu qu'une solitude pendant plusieurs générations.
4 Eles reconstruirão casas que haviam caído e cidades que tinham sido arrasadas e que há muitos anos estavam em ruínas.
5 Les étrangers viendront, et seront les pasteurs de vos troupeaux ; et les enfants des étrangers seront vos laboureurs et vos vignerons.
5 Meu povo, estrangeiros virão e cuidarão das suas ovelhas, das suas plantações e das suas
6 Pour vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur ; vous serez nommés les ministres de notre Dieu ; vous vous nourrirez des richesses des nations, et leur grandeur servira à votre gloire.
6 E vocês serão conhecidos como sacerdotes do Senhor , como As riquezas das outras nações serão de vocês, e vocês se orgulharão de serem donos dessa imensa fortuna.
7 Au lieu de la double confusion dont vous rougissiez, ils loueront. Dieu qui sera leur partage ; et ils posséderont ensuite dans leur terre une double récompense, et seront remplis d'une joie qui ne finira jamais.
7 A vergonha e a desgraça que vocês passaram eram duas vezes mais do que mereciam; mas agora vocês viverão no seu país, onde receberão o dobro de riquezas e serão felizes para sempre.
8 Car je suis le Seigneur. qui aime la justice, et qui hais tes holocaustes fruit de rapines et de violence ; j'établirai leurs oeuvres dans la vérïté, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
8 O Senhor diz: “Eu amo a justiça e odeio o roubo e o crime. Serei fiel, e darei ao meu povo a sua recompensa, e farei com ele uma
9 Leur postérité sera connue des nations, leurs rejetons s'étendront parmi les peuples ; et tous ceux qui les verront les reconnoîtront pour la race que le Seigneur a bénie.
9 Os seus descendentes serão famosos em todas as nações; todos os que os virem reconhecerão que eles são um povo que eu abençoei.”
10 Je me réjouirai avec une effusion de joie dans le Seigneur, et mon âme sera ravie d'allégresse en mon Dieu, parce qu'il m'a revêtue des vêtements du salut, et qu'il m'a parée des ornements de la justice, comme un époux qui a la couronne sur la tête, et comme une épouse parée de toutes ses pierreries.
10 Nós nos alegraremos e cantaremos um hino de louvor por causa daquilo que o Ele nos vestiu com a roupa da salvação e com a Somos como um noivo que põe um como uma noiva enfeitada com joias.
11 Car comme la terre fait germer la semence, et comme un jardin fait pousser ce qu'on y a planté, ainsi le Seigneur notre Dieu fera germer sa justice et fleurir sa louange aux yeux de toutes les nations.
11 Assim como a terra faz crescer as árvores, e no jardim o chão faz brotar o que foi semeado, também o E todas as nações cantarão hinos de louvor a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.