Isaías 50

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voici ce que dit le Seigneur : Quel est cet écrit de divorce, par lequel j'ai répudié votre mère? ou quel est ce créancier auquel je vous ai vendus? Je vous déclare que c'est à cause de vos péchés que vous avez été vendus, et que ce sont vos crimes qui m'ont fait répudier votre mère.
1 Eis o que diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio pela qual eu teria repudiado vossa mãe? Ou então, a qual de meus credores eu vos vendi? Está bem claro que por vossos crimes fostes vendidos, e por causa de vossos pecados vossa mãe foi repudiada.
2 Car je suis venu vers vous, et il ne s'est point trouvé d'homme qui m'ait voulu recevoir; j'ai appelé, et personne ne m’a entendu. Ma main s'est-elle raccourcie? est-elle devenue plus petite? n’ai-je plus le pouvoir de vous racheter, ni la force de vous délivrer ? Si je veux, au seul bruit de mes menaces, je tarirai les eaux de la mer, je mettrai les fleuves à sec; les poissons n'ayant plus d'eau pourriront, et mourront de soif,
2 Então, por que não encontrei pessoa alguma quando vim? Por que ninguém respondeu ao meu apelo? Tenho eu realmente a mão demasiado curta para libertar, ou não tenho bastante força para salvar? Contudo, com uma simples ameaça, seco o mar e transformo as ondas em terra firme, de forma tal a faltar água para seus peixes, e seus animais perecerem de sede.
3 J'envelopperai les cieux de ténèbres, et je les couvrirai comme d'un sac.
3 Visto os céus com vestimentas de luto, e os cubro como de um cilício.
4 Le Seigneur m'a donné une langue savante, afin que je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Il me prend et me touche l'oreille tous les matins, afin que je l'écoute comme un maitre.
4 O Senhor Deus deu-me a língua de um discípulo para que eu saiba reconfortar pela palavra o que está abatido. Cada manhã ele desperta meus ouvidos para que escute como discípulo;
5 Le Seigneur mon Dieu m'a ouvert l'oreille, et je ne l'ai point contredit; je ne me suis point retiré en arrière.
5 {o Senhor Deus abriu-me o ouvido} e eu não relutei, não me esquivei.
6 J'ai abandonné mon corps à ceux qui me frappoient, et mes joues à ceux qui m'arrachoient le poil de la barbe ; je n'ai point détourné mon visage de ceux qui me couvroient d'injures et
6 Aos que me feriam, apresentei as espáduas, e as faces àqueles que me arrancavam a barba; não desviei o rosto dos ultrajes e dos escarros.
7 Le Seigneur mon Dieu est mon protecteur; c'est pourquoi je n'ai point été confondu; j'ai présenté mon visage comme une pierre très-dure, et je sais que je ne rougirai point.
7 Mas o Senhor Deus vem em meu auxílio: eis por que não me senti desonrado; enrijeci meu rosto como uma pedra, convicto de não ser desapontado.
8 Celui qui me justifie est auprès de moi ; qui est celui qui se déclarera contre moi ? Allons ensemble devant le juge; qui est mon adversaire? qu'il s'approche.
8 Aquele que me fará justiça aí está. Quem ousará atacar-me? Vamos medir-nos! Quem será meu adversário? Que se apresente!
9 Le Seigneur mon Dieu me soutient de son secours; qui entreprendra de me condamner? Je les vois déjà tous en poudre comme un vêtement; ils seront mangés des vers.
9 O Senhor Deus vem em meu auxílio: quem ousaria condenar-me? Cairão em frangalhos como um manto velho; a traça os roerá.
10 Qui d'entre vous craint Dieu, et entend la voix de son serviteur ? Que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n'a point de lumière, espère au nom du Seigneur, et qu'il s'appuie sur son Dieu.
10 Que aqueles dentre vós que temem o Senhor ouçam a voz de seu Servo! Que aqueles que caminham no escuro, privados de luz, confiem no nome do Senhor e contem com o seu Deus!
11 Mais vous avez tous allumé un feu qui vous brûle, vous êtes environnés de flammes ; marchez dans la lumière du feu que vous avez préparé, et des flammes que vous avez allumées : c'est ma main puissante qui vous a traités de la sorte; vous serez frappés d'assoupissement au milieu de vos douleurs.
11 Mas vós, que ateais um incêndio, que preparais projéteis inflamáveis, ide ao fogo do vosso incêndio, e dos projéteis que fizestes arder! É minha mão que vos imporá esse tratamento: sereis prostrados nos tormentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.