Isaías 31

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Malheur à ceux qui vont en Égypte chercher du secours, qui espèrent dans leurs chevaux, qui mettent leur confiance dans leurs chariots, parce qu'ils en ont un grand nombre; et dans leur cavalerie, parce qu'ils la croient très-forte ; et qui ne s'appuient point sur le Saint d'Israël, et ne cherchent point l'assistance du Seigneur !
1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro e se estribam em cavalos! Têm confiança em carros, porque são muitos, e nos cavaleiros, porque são poderosíssimos; e não atentam para o Santo de Israel e não buscam ao Senhor .
2 Cependant le Seigneur, comme il est sage, a fait venir sur eux les maux qu'il avait prédits, et il n'a point manqué d'accomplir toutes ses paroles; il s'élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.
2 Todavia, também ele é sábio, e fará vir o mal, e não retirará as suas palavras; ele se levantará contra a casa dos malfeitores e contra a ajuda dos que praticam a iniquidade.
3 L'Égypte est un homme et non pas un Dieu; ses chevaux ne sont que chair, et non pas esprit; le Seigneur étendra sa main, et celui qun portoit secours sera renversé par terre ; celui qui espéroit d'être secouru tombera avec lui, et une même ruine les enveloppera tous.
3 Porque os egípcios são homens e não Deus; e os seus cavalos, carne e não espírito; e, quando o Senhor estender a mão, todos cairão por terra, tanto o auxiliador como o ajudado, e todos juntamente serão consumidos.
4 Car voici ce que le Seigneur m'a dit : Comme lorsqu'un lion ou un lionceau fond en rugissant sur sa proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, tous leurs cris ne l'étonnent peint, et leur multitude ne l'épouvante point ; ainsi le Seigneur des armées viendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
4 Porque assim me disse o Senhor : Como o leão e o filhote do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles uma multidão de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá para pelejar pelo monte Sião e pelo seu outeiro.
5 Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem comme un oiseau qui vole au secours de ses petits; il la protégera, il la délivrera, il passera au travers de ses ennemis, et il la sauvera.
5 Como as aves voam, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém; ele a amparará, e a livrará, e, passando, a salvará.
6 Convertissez-vous à Dieu dans le fond du coeur, enfants d'Israël, selon que vous vous étiez éloignés de lni.
6 Convertei-vos, pois, àquele contra quem os filhos de Israel se rebelaram tão profundamente.
7 En ce temps-là chacun de vous rejettera ses idoles d'argent, et ses idoles d'or, que vous vous étiez faites de vos propres mains pour commettre un crime en les adorant.
7 Porque, naquele dia, cada um lançará fora os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fabricaram as vossas mãos para pecardes.
8 Assur périra par l'épée, non d'un homme, mais d'un ange; l'épée qui le dévorera ne sera point l'épée d'un homme ; il fuira sans être poursuivi par l'épée, et ses jeunes hommes seront tributaires.
8 E a Assíria cairá pela espada e não por varão; e a espada, não de homem, a consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus jovens serão derrotados.
9 Toute sa force disparoîtra dans sa frayeur, et ses princes fuiront pleins d'effroi : voilà ce que dit le Seigneur, qui a un feu brûlant dans Sion, et une fournaise ardente dans Jérusalem.
9 E, de medo, passará a sua rocha de refúgio, e os seus príncipes desertarão a bandeira, diz o Senhor , cujo fogo está em Sião e cuja fornalha, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.