Isaías 31

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Malheur à ceux qui vont en Égypte chercher du secours, qui espèrent dans leurs chevaux, qui mettent leur confiance dans leurs chariots, parce qu'ils en ont un grand nombre; et dans leur cavalerie, parce qu'ils la croient très-forte ; et qui ne s'appuient point sur le Saint d'Israël, et ne cherchent point l'assistance du Seigneur !
1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro, e se estribam em cavalos, e têm confiança em carros, por serem muitos, e nos cavaleiros, por serem muito fortes; e não atentam para o Santo de Israel, e não buscam ao Senhor.
2 Cependant le Seigneur, comme il est sage, a fait venir sur eux les maux qu'il avait prédits, et il n'a point manqué d'accomplir toutes ses paroles; il s'élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.
2 Todavia também ele é sábio, e fará vir o mal, e não retirará as suas palavras; mas levantar-se-á contra a casa dos malfeitores, e contra a ajuda dos que praticam a iniqüidade.
3 L'Égypte est un homme et non pas un Dieu; ses chevaux ne sont que chair, et non pas esprit; le Seigneur étendra sa main, et celui qun portoit secours sera renversé par terre ; celui qui espéroit d'être secouru tombera avec lui, et une même ruine les enveloppera tous.
3 Ora os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, tanto tropeçará quem dá auxílio, como cairá quem recebe auxílio, e todos juntamente serão consumidos.
4 Car voici ce que le Seigneur m'a dit : Comme lorsqu'un lion ou un lionceau fond en rugissant sur sa proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, tous leurs cris ne l'étonnent peint, et leur multitude ne l'épouvante point ; ainsi le Seigneur des armées viendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
4 Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstêm pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
5 Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem comme un oiseau qui vole au secours de ses petits; il la protégera, il la délivrera, il passera au travers de ses ennemis, et il la sauvera.
5 Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará.
6 Convertissez-vous à Dieu dans le fond du coeur, enfants d'Israël, selon que vous vous étiez éloignés de lni.
6 Voltai-vos, filhos de Israel, para aquele contra quem vos tendes profundamente rebelado.
7 En ce temps-là chacun de vous rejettera ses idoles d'argent, et ses idoles d'or, que vous vous étiez faites de vos propres mains pour commettre un crime en les adorant.
7 Pois naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que vos fabricaram as vossas mãos para pecardes.
8 Assur périra par l'épée, non d'un homme, mais d'un ange; l'épée qui le dévorera ne sera point l'épée d'un homme ; il fuira sans être poursuivi par l'épée, et ses jeunes hommes seront tributaires.
8 E o assírio cairá pela espada, não de varão; e a espada, não de homem, o consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus mancebos serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Toute sa force disparoîtra dans sa frayeur, et ses princes fuiront pleins d'effroi : voilà ce que dit le Seigneur, qui a un feu brûlant dans Sion, et une fournaise ardente dans Jérusalem.
9 A sua rocha passará de medo, e os seus oficiais em pânico desertarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e em Jerusalém sua fornalha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.