Isaías 27

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En ce temps-là le Seigneur viendra avec sa grande épée pénétrante et invincible pour punir Léviathan, ce serpent immense, Léviathan, ce serpent à divers plis et replis, et il fera mourir la baleine qui est dans la mer.
1 Naquele dia, o S enhor tomará sua veloz e terrível espada e castigará o Leviatã, a serpente que se move com rapidez, a serpente que se enrola e se contorce. Ele matará o dragão do mar.
2 En ce temps-là la vigne qui portera le vin pur chantera les louanges de Dieu.
2 “Naquele dia, cantem sobre a videira frutífera.
3 Je suis le Seigneur qui la conserve ; je l'arroserai à tout moment, de peur qu'elle ne soit ravagée; je la garde nuit et jour.
3 Eu, o S enhor , a vigiarei e a regarei com cuidado. Dia e noite a vigiarei, para que ninguém lhe cause dano.
4 Je ne me porte point de moi-même à la colère; que si quelqu'un est comme une ronce et une épine qui me pique et qui m'attaque, ne la foulerai-je pas aux pieds, et n'y mettrai-je pas le feu pour la consnmer?
4 Minha ira terá passado; se houver espinhos e mato crescendo ali, eu os atacarei e os queimarei,
5 Est-ce qu'il prétendra lier ma puissance? Qu'il me demande la paix, qu'il fasse la paix avec moi.
5 a menos que se voltem para mim e me peçam ajuda. Que façam as pazes comigo, sim, que façam as pazes comigo.”
6 Un jour les racines de Jacob pousseront avec vigueur, Israël fleurira et germera, et ils rempliront de fruit toute la face du monde.
6 Está chegando o tempo em que os descendentes de Jacó criarão raízes; Israel brotará e florescerá e encherá de frutos toda a terra!
7 Dieu a-t-il frappé son peuple comme il a frappé ceux qui en étoient les tyrans? et le supplice des siens qu'il a punis a-t-il égalé celui des persécuteurs de son peuple?
7 Acaso o S enhor feriu Israel como feriu seus inimigos? Destruiu o povo como destruiu seus adversários?
8 Lors même qu'Israël sera rejeté, il le jugera avec modération et avec mesure; il cherchera des moyens de tempérer sa rigueur et sa colère, lors même qu'elle paroîtra plus ardente.
8 Não, mas os exilou para que lhe prestassem contas; foram exilados de sua terra, como se um vento oriental os tivesse soprado para longe.
9 C'est pour cela que l'iniquité de la maison de Jacob lui sera remise; et le fruit de tous ses maux sera l'expiation de son péché, lorsque Israël aura brisé toutes les pierres de l'autel de ses idoles, comme des pierres de chaux, et qu'Il aura renversé tous les bois et tous les temples profanes.
9 O S enhor fez isso para purificar Israel de sua perversidade, para remover todo o seu pecado. Por isso, todos os santuários idólatras serão reduzidos a pó; nenhum poste de Aserá ou altar de incenso continuará em pé.
10 Car cette ville si forte sera désolée, cette ville si belle sera dépeuplée, elle sera abandonnée comme un désert ; les jeunes boeufs y viendront paître et s'y reposer, et ils y mangeront les hautes herbes.
10 As cidades fortificadas ficarão silenciosas e vazias, as casas, abandonadas, as ruas, cobertas de ervas daninhas. Bezerros pastarão ali e mastigarão brotos e ramos.
11 Leurs blés se dessécheront et seront foulés aux pieds. Des femmes viendront les instruire; car ce peuple n'a point d'intelligence ; et c'est pour cela que celui dont il est l'ouvrage n'en aura point pitié, et que celui qui l'a formé ne lui pardonnera point.
11 Israel é como os ramos secos de uma árvore, quebrados e usados para acender o fogo sob as panelas; é nação tola e insensata. Por isso, aquele que os criou não terá compaixão nem misericórdia.
12 En ce temps-là le Seigneur étendra sa main et ses plaies depuis le lit du fleuve d'Euphrate jusqu'au torrent de l'Égypte; et vous, enfants d'Israël, vous serez rassemblés un à un.
12 Chegará o dia, porém, em que o S enhor os ajuntará como grãos colhidos à mão. Um por um, ele os reunirá, desde o rio Eufrates, no leste, até o ribeiro do Egito, no oeste.
13 En ce temps-là la trompette retentira avec un grand bruit ; les fugitifs reviendront de la terre des Assyriens, et les bannis reviendront du pays d'Égypte pour adorer le Seigneur sur la montagne sainte dans la ville de Jérusalem.
13 Naquele dia, soará a grande trombeta. Muitos que estavam perecendo no exílio na Assíria e no Egito voltarão a Jerusalém para adorar o S enhor em seu santo monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.