Isaías 13
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Prophétie contre Babylone, qui a été révélée à Isaïe, fils d'Amos.
1 Isaías, filho de Amoz, recebeu esta mensagem acerca da Babilônia:
2 Levez l'étendard sur la montagne couverte de nuages, élevez la voix, étendez la main, et que les princes entrent dans ses portes.
2 “Levantem uma bandeira no topo descoberto de uma colina; convoquem um exército contra a Babilônia. Quando eles entrarem nos palácios dos grandes e poderosos, acenem com a mão para encorajá-los.
3 J'ai donné mes ordres à ceux quej'ai consacrés à cet ouvrage, j'ai fait venir mes guerriers qui sont les ministres de ma fureur, et qui travaillent avec joie pour ma gloire.
3 Eu, o S enhor , consagrei esses soldados; sim, chamei guerreiros valentes para executar minha ira, e eles se alegrarão quando eu for exaltado”.
4 Déjà sur les montagnes retentissent des cris différents comme d'une grande multitude, les voies confuses des rois, et des nations réunies ensemble.
4 Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S
5 Le Seigneur des armées a commandé toutes ses troupes, il les a fait venir des terres les plus reculées, et de l'extrémité du monde; le Seigneur est tout prêt, il fait marcher avec lui les instruments de sa fureur, pour exterminer tout le pays.
5 Vêm de países distantes, dos mais longínquos horizontes. São as armas do S com elas destruirá toda a terra.
6 Poussez des cris et des hurlements, parce que le jour du Seigneur est proche; le Tout-Puissant viendra pour tout perdre.
6 Gritem de terror, pois o dia do S enhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
7 C'est pourquoi tous les bras seront languissants, et tous les coeurs se fondront comme la cire; ils seront brisés.
7 Todo braço está paralisado de medo, todo coração se derrete,
8 Ils seront agités de convulsions et de douleurs; ils souffriront des maux comme une femme qui est en travail; ils se regarderont l'un l'autre avec étonnement, et leurs visages seront desséchés comme s'ils avoient été bridés par le feu.
8 todos estão apavorados. São tomados de dores agudas de aflição, como as dores da mulher no parto. Apavorados, olham uns para os outros, com o rosto ardendo de medo.
9 Voici le jour du Seigneur qui va venir, le jour cruel, plein d'indignation, de colère, et de fureur. pour dépeupler la terre, et pour réduire en poudre tous les méchants.
9 Vejam, o dia do S enhor está chegando, o dia terrível de sua fúria e ira ardente! A terra ficará desolada, e os pecadores serão destruídos.
10 Les étoiles du ciel les plus éclatantes ne répandront plus leur lumière; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune n'éclairera plus.
10 Os céus acima deles escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar. O sol estará escuro ao nascer, e a lua não iluminará.
11 Je viendrai venger les crimes du monde, et punir l'iniquité des impies; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’insolence de ceux qui se rendent redoutables.
11 “Eu, o S enhor , castigarei o mundo por sua maldade, os perversos por seu pecado. Esmagarei a pretensão dos arrogantes, humilharei o orgulho dos poderosos.
12 L'homme sera plus rare que l'or, il sera plus précieux que l'or le plus pur.
12 Tornarei as pessoas mais escassas que o ouro, mais raras que o ouro puro de Ofir.
13 J'ébranlerai le ciel même; et la terre sortira de sa place, à cause de l'indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de se fureur.
13 Pois sacudirei os céus; a terra se moverá de seu lugar, quando o S no dia de sua ira ardente.”
14 Alors Babylone sera comme un daim qui s'enfuit, ou comme une brebis égarée, sans qu'il y ait personne pour la ramener. Tous l'abandonneront pour s'unir à leur peuple, et ils fuiront tous dans lenr pays.
14 Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
15 Quiconque sera trouvé dans ses murailles sera tué; tous ceux qui se présenteront pour la défendre seront passés au fil de l'épée;
15 Quem for capturado será morto, atravessado com a espada.
16 Leurs enfants seront écrasés contre la terre à leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées.
16 Suas crianças serão massacradas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas esposas, violentadas.
17 Je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne chercheront point d'argent, et qui ne se mettront point en peine de l'or ;
17 “Vejam, instigarei o reino da Média contra a Babilônia; não se poderá comprá-lo com prata, nem suborná-lo com ouro.
18 Mais ils perceront les petits enfants de leurs flèches, ils n'auront point de compassion pour ceux qui sont encore dans les entrailles de leurs mères, et ils n'épargneront point ceux qui ne font que de naître.
18 Matarão os jovens com flechas, não terão misericórdia dos bebês indefesos, nem compaixão das crianças.”
19 Cette grande Babylone, cette reine entre les royaumes du monde, qui avoit porté dans un si grand éclat l'orgueil des Chaldéens, sera détruite, comme le Seigneur renversa Sodome et Gomorrhe.
19 A Babilônia, o mais glorioso dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será devastada como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Elle ne sera plus jamais habitée, et elle ne se rebâtira point dans la suite de tous les siècles; les Arabes n'y dresseront pas même leurs tentes, et les pasteurs n'y viendront point pour s'y reposer.
20 A Babilônia jamais voltará a ser habitada; permanecerá vazia geração após geração. Nômades não acamparão ali, pastores não levarão suas ovelhas para passar a noite.
21 Mais les bêtes sauvages s'y retireront; ses maisons seront remplies de dragons; les autruches y viendront habiter, et les satyres y feront leurs danses;
21 Animais do deserto habitarão na cidade arruinada, criaturas uivantes rondarão as casas. Corujas viverão entre as ruínas, bodes selvagens ali saltarão.
22 Les hiboux hurleront à l'envi l'un de l'autre dans ses maisons superbes, et les cruelles sirènes habiteront dans ses palais de délices.
22 Hienas uivarão nas fortalezas, chacais farão tocas nos palácios luxuosos. Os dias da Babilônia estão contados; logo chegará a hora de sua destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.