Gênesis 40
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Il arriva ensuite que denx eunuques du roi d'Égypte, son grand échanson et son grand panetier, offensèrent, leur seigneur ;
1 Passadas estas coisas, aconteceu que o mordomo do rei do Egito e o padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 Et Pharaon étant en colère contre ces deux officiers, dont l'un commandoit à ses échansons, et l'autre à ses panetiers,
2 Indignou-se Faraó contra os seus dois oficiais, o copeiro-chefe e o padeiro-chefe.
3 Les fit mettre dans la prison du général de ses troupes, où Joseph étoit prisonnier.
3 E mandou detê-los na casa do comandante da guarda, no cárcere onde José estava preso.
4 Le gouverneur de la prison les mit entre les mains de Joseph, qui les servoit et avoit soin d'eux. Quelque temps s'étant passé, pendant lequel ils demeuroient toujours en prison,
4 O comandante da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e por algum tempo estiveram na prisão.
5 Ils eurent tous deux en une même nuit un songe, qui, étant expliqué, marquoit ce qui devoit arriver à chacun d'eux.
5 E ambos sonharam, cada um o seu sonho, na mesma noite; cada sonho com a sua própria significação, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam encarcerados.
6 Joseph entra le matin où ils étoient, et les ayant vus tristes,
6 Vindo José, pela manhã, viu-os, e eis que estavam turbados.
7 Il leur en demanda le sujet, et leur dit : D'où vient que votre visage est plus abattu aujourd'hui qu'à l'ordinaire?
7 Então, perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa do seu senhor: Por que tendes, hoje, triste o semblante?
8 Ils lui répondirent : Nous avons eu cette nuit un songe, et nous n'avons personne pour nous l'expliquer. Joseph leur dit : N'est-ce pas à Dieu qu'il appartient de donner l'interprétation des songes? Dites -moi ce que avez vu.
8 Eles responderam: Tivemos um sonho, e não há quem o possa interpretar. Disse-lhes José: Porventura, não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me o sonho.
9 Le grand échanson lui rapporta le premier son songe en ces termes : Il me sembloit que je voyois devant moi un cep de vigne,
9 Então, o copeiro-chefe contou o seu sonho a José e lhe disse: Em meu sonho havia uma videira perante mim.
10 Où il y avoit trois provins qui poussoient peu à peu, premièrement des boutons, ensuite des fleurs, et à la fin des raisins mûrs ;
10 E, na videira, três ramos; ao brotar a vide, havia flores, e seus cachos produziam uvas maduras.
11 Et qu'ayant dans la main la coupe de Pharaon, j'ai pris ces grappes de raisins, je les ai pressées dans la coupe que je tenois, et j'en ai donné à boire au roi.
11 O copo de Faraó estava na minha mão; tomei as uvas, e as espremi no copo de Faraó, e o dei na própria mão de Faraó.
12 Joseph lui dit : Voici l'interprétation de votre songe: les trois provins de la vigne marquent trois jours,
12 Então, lhe disse José: Esta é a sua interpretação: os três ramos são três dias;
13 Après lesquels Pharaon se souviendra du service que vous lui rendiez; il vous rétablira dans votre première charge, et vous lui présenterez à boire, selon que vous aviez accoutumé de le faire auparavant dans le rang que vous teniez.
13 dentro ainda de três dias, Faraó te reabilitará e te reintegrará no teu cargo, e tu lhe darás o copo na própria mão dele, segundo o costume antigo, quando lhe eras copeiro.
14 Seulement, souvenez-vous de moi, je vous prie, quand ce bonheur vous sera arrivé ; et rendez-moi ce bon office, de supplier Pharaon qu'il daigne me tirer de la prison où je suis ;
14 Porém lembra-te de mim, quando tudo te correr bem; e rogo-te que sejas bondoso para comigo, e faças menção de mim a Faraó, e me faças sair desta casa;
15 Parce que j'ai été enlevé par fraude et violence du pays des Hébreux, et que l'on m'a renfermé ici étant innocent.
15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e, aqui, nada fiz, para que me pusessem nesta masmorra.
16 Le grand panetier voyant qu'il avoit interprété ce songe si sagement, lui dit : J'ai eu aussi un songe. Il me sembloit que je portois sur ma tête trois corbeilles de farine;
16 Vendo o padeiro-chefe que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão alvo me estavam sobre a cabeça;
17 Et qu'en celle qui étoit au-dessus des autres, il y avoit de tout ce qui se peut apprêter avec la pâte pour servir sur une table, et que les oiseaux venoient en manger.
17 e no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, arte de padeiro; e as aves os comiam do cesto na minha cabeça.
18 Joseph lui répondit : Voici l'interprétation de votre songe : les trois corbeilles signifient que vous avez: encore trois jours à vivre,
18 Então, lhe disse José: A interpretação é esta: os três cestos são três dias;
19 Après lesquels Pharaon vous fera couper la tête, et vous fera ensuite attacher à une croix où les oiseaux déchireront votre chair.
19 dentro ainda de três dias, Faraó te tirará fora a cabeça e te pendurará num madeiro, e as aves te comerão as carnes.
20 Le troisième jour suivant étant celui de la naissance de Pharaon, il fit un grand festin à ses serviteurs, pendant lequel il se souvint du grand échanson et du grand panetier ;
20 No terceiro dia, que era aniversário de nascimento de Faraó, deu este um banquete a todos os seus servos; e, no meio destes, reabilitou o copeiro-chefe e condenou o padeiro-chefe.
21 Il rétablit l'un dans sa charge, afin qu'il continuât à lui présenter la coupe.
21 Ao copeiro-chefe reintegrou no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó;
22 Et il fit attacher l'autre à une croix ; ce qui vérifia l'interprétation que Joseph avoit donnée à leurs songes.
22 mas ao padeiro-chefe enforcou, como José havia interpretado.
23 Cependant le grand échanson, se voyant rentré en faveur après sa disgrâce, ne se souvint plus de son interprète.
23 O copeiro-chefe, todavia, não se lembrou de José, porém dele se esqueceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.