Gênesis 21
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Or le Seigneur visita Sara, ainsi qu'il l'avoit promis, et il accomplit sa parole.
1 De acordo com a sua promessa, o Senhor Deus abençoou Sara.
2 Elle conçut et enfanta un fils en sa vieillesse, dans le temps que Dieu lui avoit prédit.
2 Ela ficou grávida e, na velhice de Abraão, lhe deu um filho. O menino nasceu no tempo que Deus havia marcado,
3 Abraham donna le nom d'Isaac à son fils qui lui étoit né de Sara,
3 e Abraão pôs nele o nome de Isaque.
4 Et il le circoncit le huitième jour, selon le commandement qu'il en avoit reçu de Dieu,
4 Quando Isaque tinha oito dias, Abraão o circuncidou , como Deus havia mandado.
5 Ayant alors cent ans : car ce fut à cet âge-là qu'il devint père d'Isaac.
5 Quando Isaque nasceu, Abraão tinha cem anos.
6 Et Sara dit alors : Dieu m'a donné un sujet de ris et de joie; quiconque l'apprendra, s'en réjouira avec moi.
6 Então Sara disse: — Deus me deu motivo para rir . E todos os que ouvirem essa história vão rir comigo.
7 Et elle ajouta : Qui croiroit qu'on auroit jamais pu dire à Abraham, que Sara nourriroit de son lait un fils, qu'elle lui auroit enfanté lorsqu'il seroit déjà vieux.
7 E disse também: — Quem diria a Abraão que Sara daria de mamar? No entanto, apesar de ele estar velho, eu lhe dei um filho.
8 Cependant l'enfant crût, et on le sevra ; et Abraham fit un grand festin au jour qu'il fut sevré.
8 O menino cresceu e foi desmamado. E, no dia em que o menino foi desmamado, Abraão deu uma grande festa.
9 Mais Sara ayant vu le fils d'Agar l'Égyptienne qui jouoit avec Isaac son fils, elle dit à Abraham :
9 Certo dia Ismael, o filho de Abraão e da egípcia Agar, estava brincando com Isaque, o filho de Sara.
10 Chassez cette servante et son fils : car le fils de cette servante ne sera point héritier avec mon fils Isaac.
10 Quando Sara viu isso, disse a Abraão: — Mande embora essa escrava e o filho dela, pois o filho dessa escrava não será herdeiro junto com Isaque, o meu filho.
11 Ce discours parut dur à Abraham, à cause de son fils Ismaël.
11 Abraão ficou muito preocupado com isso, pois Ismael também era seu filho.
12 Mais Dieu lui dit : Que ce que Sara vous a dit touchant votre fils et votre servante ne vous paroisse point trop rude. Faites tout ce qu'elle vous dira, parce que c'est d'Isaac que sortira la race qui doit porter votre nom.
12 Mas Deus disse: — Abraão, não se preocupe com o menino, nem com a sua escrava. Faça tudo o que Sara disser, pois você terá descendentes por meio de Isaque.
13 Je ne laisserai pas néanmoins de rendre le fils de votre servante chef d'un grand peuple, parce qu'il est sorti de vous.
13 O filho da escrava é seu filho também, e por isso farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
14 Abraham se leva donc dès le point du jour, prit du pain et un vaisseau plein d'eau, le mit sur l'épaule d'Agar, lui donna son fils, et la renvoya. Elle, étant sortie, erroit dans la solitude de Bersabée.
14 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada e deu para Agar comida e um odre cheio de água. Pôs o menino nos ombros dela e mandou que fosse embora. E Agar foi embora, andando sem direção pelo deserto de Berseba.
15 Et l'eau qui étoit dans le vaisseau ayant manqué, elle laissa son fils, couché sous un des arbres qui étoient là,
15 Quando acabou a água do odre, ela deixou o menino debaixo de uma arvorezinha
16 S'éloigna de lui d'un trait d'arc, et s'assit vis-à-vis, en disant : Je ne verrai point mourir mon enfant; et élevant sa voix dans le lieu où elle se tenoit assise, elle se mit à pleurer.
16 e foi sentar-se a uns cem metros dali. Ela estava pensando: “Não suporto ver o meu filho morrer.” Ela ficou ali sentada, e o menino começou a chorar.
17 Or Dieu écouta la voix de l'enfant; et un ange de Dieu appela Agar du ciel, et lui dit : Agar, que faites-vous là? Ne craignez point : car Dieu a écouté la voix de l'enfant du lieu où il est.
17 Deus ouviu o choro do menino; e, lá do céu, o Anjo de Deus chamou Agar e disse: — Por que é que você está preocupada, Agar? Não tenha medo, pois Deus ouviu o choro do menino aí onde ele está.
18 Levez vous, prenez l'enfant, et tenez-le par la main, parce que je le rendrai chef d'un grand peuple.
18 Vamos! Levante o menino e pegue-o pela mão. Eu farei dos seus descendentes uma grande nação.
19 En même temps Dieu lui ouvrit les yeux ; et ayant aperçu un puits plein d'eau, elle s'y en alla; elle y remplit son vaisseau, et elle donna à boire à l'enfant.
19 Então Deus abriu os olhos de Agar, e ela viu um poço. Ela foi, encheu o odre de água e deu para Ismael beber.
20 Dieu assista cet enfant, qui crût et demeura dans les déserts, et il devint un jeune homme adroit à tirer de l'arc.
20 Protegido por Deus, o menino cresceu. Ismael ficou morando no deserto de Parã e se tornou um bom atirador de flechas.
21 Il habita dans le désert de Pharan; et sa mère lui fit épouser une femme du pays d'Égypte.
21 E a sua mãe arranjou uma mulher egípcia para ele.
22 En ce même temps, Abimélech, accompagné de Phicol qui commandoit son armée, vint dire à Abraham : Dieu est avec vous dans tout ce que vous faites.
22 Por esse tempo Abimeleque foi conversar com Abraão. Ficol, comandante do seu exército, foi com ele. Abimeleque disse a Abraão: — Deus está com você em tudo o que você faz.
23 Jurez-moi donc par le nom de Dieu, que vous ne ferez point de mal, ni à moi, ni à mes enfants, ni à ma race; mais que vous me traiterez, et ce pays dans lequel vous avez demeuré comme étranger, avec la bonté avec laquelle je vous ai traité.
23 Portanto, aqui neste lugar, jure por Deus que não vai enganar nem a mim, nem aos meus filhos, nem aos meus descendentes. Eu tenho sido sincero com você; por isso prometa que será sincero comigo e fiel a esta terra em que está morando.
24 Abraham lui répondit : Je vous le jurerai.
24 — Eu juro — disse Abraão.
25 Et il fit ses plaintes à Abimélech, de la violence avec laquelle quelques-uns de ses serviteurs lui avoient ôté un puits.
25 Abraão fez uma reclamação a Abimeleque por causa de um poço que os empregados de Abimeleque haviam tomado à força.
26 Abimélech lui répondit : Je n'ai point su qui vous a fait cette injustice; vous ne m'en avez point vous-même averti, et jusqu'à ce jour je n'en ai jamais ouï parler.
26 Abimeleque explicou: — Não sei quem fez isso. Você nunca me falou nada, e esta é a primeira vez que estou ouvindo falar desse assunto.
27 Abraham donna donc à Abimélech des brebis et des boeufs; et ils firent alliance ensemble.
27 Aí Abraão pegou algumas ovelhas e alguns bois e deu a Abimeleque, e os dois fizeram um trato.
28 Et Abraham ayant mis à part sept petites brebis, qu'il avoit tirées de son troupeau,
28 Abraão separou sete ovelhinhas do seu rebanho,
29 Abimélech lui demanda : Que veulent dire ces sept petites brebis que vous avez mises ainsi à part ?
29 e Abimeleque perguntou: — Por que você separou estas sete ovelhinhas?
30 Vous recevrez, dit Abraham, ces sept jeunes brebis de ma main, afin qu'elles me servent de témoignage que c'est moi qui ai creusé ce puits.
30 Abraão respondeu: — Elas são um presente para você. Ao receber estas sete ovelhinhas, você estará concordando que fui eu quem cavou este poço.
31 C'est pourquoi ce lieu fut appelé Bersabée, parce qu'ils avoient juré là tous deux.
31 Por isso aquele lugar ficou sendo chamado de Berseba , pois ali os dois fizeram um juramento.
32 Et ils firent alliance près le puits du jurement.
32 Depois de fazerem esse trato em Berseba, Abimeleque e Ficol voltaram para a Filisteia.
33 Abimélech s'en alla ensuite avec Phicol, général de son armée, et ils retournèrent dans la Palestine. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu-là le nom du Seigneur le Dieu éternel.
33 Abraão plantou uma árvore em Berseba e ali adorou o Senhor , o Deus Eterno.
34 Et il demeura longtemps au pays des Philistins.
34 E Abraão ficou morando muito tempo na Filisteia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.