Ezequiel 46
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Ensuite il me fit revenir vers la porte de la maison du Seigneur, et je vis des eaux qui sortoient de dessous la porte vers l'orient ; car la face de la maison regardoit vers l'orient ; or ces eaux descendoient au côté droit du temple, vers le midi de l'autel.
1 O Senhor Deus diz: — O portão do leste que dá para o pátio de dentro deverá ficar fechado nos seis dias úteis, mas será aberto no sábado e na
2 Et il me fit sortir par la porte du septentrion, et me fit tourner par le chemin en dehors de la porte, chemin qui regardoit vers l'orient ; et je vis que les eaux venoient en abondance du côté droit.
2 O rei irá do pátio de fora para o salão do portão e ficará ao lado do portão. Enquanto isso, os sacerdotes oferecerão os sacrifícios que serão completamente queimados e também as ofertas de paz. Ali o rei deverá prestar culto e depois sair. O portão deverá ficar aberto até a tarde.
3 L'homme qui me conduisoit, sortant donc vers l'orient, et ayant un cordeau à la main, mesura un espaee de mille coudées, qu'il me fit passer dans l'eau, dont j'avois jusqu'à la cheville des pieds.
3 No sábado e na Festa da Lua Nova, todo o povo também se curvará e adorará o Senhor na frente do portão.
4 Il mesura un autre espace de mille coudées, qu'il me fit aussi passer dans l'eau, et j'en avois jusqu'aux genoux.
4 No sábado, o rei deverá apresentar ao Senhor , como sacrifícios que deverão ser completamente queimados, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
5 Il mesura un autre espace de mille coudées, qu'il me fit encore passer dans l'eau, et j'en avois jusqu'aux reins. Enfin il mesura un autre espace de mille coudées, et je trouvai que c'étoit alors comme un torrent que je ne pus passer, parce que les eaux s'étoient tellement enflées, et le fleuve étoit devenu si profond, qu'on ne pouvoit le passer à gué.
5 Para cada carneiro que ele trouxer, dará a Deus uma oferta de dezessete litros e meio de cereais. E, junto com cada carneirinho que for oferecido em sacrifício, ele dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de oferta de cereais, ele deverá trazer três litros de azeite.
6 Alors il me dit : Certes vous l'avez bien vu, fils de l'homme. Et il me fit sortir de l'eau, en me conduisant au bord du torrent.
6 Na Festa da Lua Nova, ele oferecerá um touro novo, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
7 M'étant donc tourné, j'aperçus une très-grande quantité d'arbres des deux côtés sur le bord de ce torrent.
7 Junto com o touro novo e com o carneiro haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais; e junto com os carneirinhos o rei dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
8 Et il me dit : Ces eaux qui en sortant amassent des monceaux de sable vers l'orient, et qui descendent dans la plaine du désert, entreront dans la mer, et en sortiront; et les eaux de la mer seront adoucies.
8 O rei deverá voltar do portão, passando pelo salão, como fez para entrar.
9 Et tout animal vivant qui rampe vivra partout où viendra le torrent; et il y aura une grande quantité de poissons oû ses eaux viendront se rendre; et tout ce qui sera abreuvé de l'eau de ce torrent sera guéri et vivra.
9 — Quando o povo prestar culto ao Senhor em qualquer festa, os que entrarem pelo portão do norte sairão pelo portão do sul, depois que acabarem de adorar. Aqueles que entrarem pelo portão do sul sairão pelo portão do norte. Ninguém sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas pelo portão do lado contrário.
10 Les pêcheurs se tiendront sur ces eaux ; et depuis Engaddi jusqu'à Engallim, on séchera des filets; il y aura beaucoup d'espèces différentes de poissons, et en très-grande abondance, comme il y en a dans la grande mer.
10 O rei entrará quando o povo entrar e sairá quando o povo sair.
11 Mais dans ses rivages et dans les marais qu'elle forme, les eaux ne seront point adoucies, parce qu'elles seront destinées pour les salines.
11 Nos dias de festa e de comemorações solenes, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio por touro ou carneiro. E junto com cada carneirinho o adorador dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
12 Il s'élèvera aussi sur les bords, et aux deux côtés du torrent, toutes sortes d'arbres fruitiers; leurs feuilles ne tomberont point, et ils ne manqueront jamais de fruits; ils en porteront de nouveaux tous les mois, parce que les eaux du torrent seront sotties du sanctuaire ; leurs fruits serviront de nourriture, et leurs feuilles de remède.
12 — Quando o rei tiver vontade de dar uma oferta ao Senhor , seja uma oferta que deverá ser completamente queimada ou uma oferta de paz, o portão do leste que dá para o pátio de dentro será aberto para ele. Ele fará a oferta do mesmo modo que faz no sábado, e, depois que ele sair, o portão deverá ser fechado.
13 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Voici les bornes selon lesquelles vous posséderez la terre, et la partagerez entre les douze tribus d'Israël; car Joseph a pour lui un double partage.
13 O Senhor diz: — Todas as manhãs, deverá ser oferecido ao
14 Vous posséderez tous également, et chacun autant que son frère, de cette terre, sur laquelle j'ai levé ma main pour la donner à vos pères; c'est cette terre qui vous tombera en partage.
14 Também será feita todas as manhãs a oferta de um quilo e meio de farinha e, junto com ela, um litro de azeite para misturar com a farinha. As leis para essa oferta ao Senhor deverão ser obedecidas para sempre.
15 Or voici quelles sont les bornes de cette terre : Du côté du septentrion, depuis la grande mer, en venant par Héthalon à Sédada,
15 O carneirinho, a farinha e o azeite deverão ser oferecidos ao Senhor todas as manhãs, para sempre.
16 A Émath, à Bérotha, à Sabarim qui est entre les confins de Damas et les confins d'Émath, et à la maison de Tichon qui est sur les confins d'Autan;
16 O Senhor Deus diz o seguinte: — Se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus filhos, essa terra será do filho como parte da propriedade da sua família.
17 Ses bornes seront depuis la mer jusqu'à la cour d'Énon, qui fait les limites de Damas ; et depuis un côté du septentrion jusqu'à l'autre côté, Émath fera ses bornes du coté de l'aquilon.
17 Mas, se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus servidores, essa terra voltará a ser do rei quando chegar o Ano da Libertação . A terra será dele e depois será dos seus filhos.
18 Sa région orientale se prendra du milieu d'Auran, du milieu de Damas, du milieu de Galaad, et du milieu de la terre d'Israël ; le Jourdain la bornera en tirant vers la mer orientale. Vous mesurerez aussi cette légion qui est du coté de l'orient.
18 O rei não deverá tomar nenhuma propriedade do povo. Das suas próprias terras é que ele dará terras aos seus filhos; assim ele não explorará ninguém do meu povo, tomando a sua terra.
19 Sa région méridionale se prendra depuis Thamar jusqu'aux eaux de contradiction près de Cades. et depuis le torrent d'Égypte jusqu'à la grande mer ; c'est là la région qui doit s'étendre vers le midi.
19 Depois disso, o homem me levou para a entrada dos cômodos de perto do portão, que ficavam de frente para o norte. São esses os cômodos santos dos sacerdotes. Ele me mostrou um lugar no lado oeste dos cômodos
20 Sa région, du côté de la mer, sera la grande mer, en droite ligne, depuis un bout jusqu'à Émath ; ce sera la région qui regardera la mer.
20 e disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes irão cozinhar a carne oferecida como
21 Vous partagerez entre vous cette terre, selon les tribus d'Israël ;
21 — ausente —
22 Et vous la prendrez pour votre héritage, conjointement avec les étrangers qui viendront se joindre à vous, et qui auront des enfants au milieu de vous; car v,us les regarderez, et ils vivront au milieu des enfants d'Israël, comme s'ils étoient naturels du pays, partageant avec vous la terre, pour en posséder leur part au milieu des tribus d'Israël,
22 — ausente —
23 Et dans quelque tribu que se trouve un étranger, vous lui donnerez là son partage; c'est ce que dit le Seigneur Dieu.
23 Cada pátio era cercado por um muro de pedra, e, encostados nesses muros, havia fogões.
24 — ausente —
24 O homem me disse: — São estas as cozinhas onde os servidores do Templo irão cozinhar os sacrifícios que o povo oferece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.