Ezequiel 21
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Le Seigneur me dit encore ces paroles :
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Et vous, fils de l'homme, ne jugez-vous point, ne jugez-vous point la ville de sang?
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 Et vous lui ferez voir toutes ses abominations, et vous direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C'est là la ville qui répand le sang au milieu d'elle, afin que le temps de sa destruction arrive; et qui a dressé des idoles contre elle-même, pour se souiller en les adorant.
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 Vous vous êtes rendue criminelle par le sang que vous avez répandu; vous vous êtes souillée avec les idoles que vous avez faites; et vous avez avancé vos jours, et hâté le temps de votre ruine : c'est pour cela que je vous ai rendue l'opprobre des nations, et l’objet des insultes de toute la terre.
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 Les peuples voisins et les peuples éloignés triompheront de vous, vous qui êtes remplie d'infamie, et qui vous êtes rendus fameuse par la grandeur de votre chute.
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 Voici que les princes d'Israël se sont appuyés chacun sur la force de son bras, pour répandre au milieu de vous le sang.
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 Ils ont traité au milieu de vous d'une manière outrageuse leur père et leur mère; ils ont accablé par leurs calomnies l'étranger au milieu de vous; et ils ont affligé chez vous la veuve et l'orphelin.
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 Vous avez méprisé mon sanctuaire et vous avez violé mes sabbats.
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 Des calomniateurs ont été au milieu de vous pour répandre le sang; ils ont mangé sur les montagnes au milieu de vous; ils ont commis le crime au milieu de vous.
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 Ils ont approché parmi vous de la femme de leur propre père; ils n'ont point épargné chez vous la femme en son impureté ordinaire;
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 Chacun d'eux a déshonoré la femme de son prochain par une action abominable; le beau-père a corrompu par un horrible inceste sa belle-fille; le frère a fait violence à sa propre soeur, à la fille de son propre père, au milieu de vous.
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 Ils ont reçu des présents au milieu de vous afin de répandre le sang; vous avez reçu un profit et un intérêt illégitime, vous avez calomnié vos frères pour satisfaire votre avarice; et vous m'avez mis en oubli, dit le Seigneur Dieu.
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 C'est pourquoi j'ai frappé des mains, en me déclarant contre votre avarice, et contre le sang qui a été répandu au milieu de vous.
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 Votre coeur soutiendra-t-il ma colère, ou vos mains prévaudront-elles contre moi dans le temps des maux que je ferai fondre sur vous? C'est moi qui suis le Seigneur, j'ai parlé, et je ferai ce que j'ai dit.
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 Je vous disperserai parmi les nations, jevous disséminerai en divers pays, et je ferai cesser en vous votre impureté.
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 Je me rendrai maître de vous à la vue des nations; et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur.
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 Le Seigneur me parla encore, et me dit :
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 Fils de l'homme, la maison d'Israël s'est changée pour moi en écume; ils sont tous comme de l'airain, de l'étain, du fer et du plomb au milieu du fourneau ; et ils sont devenus comme l'écume de l'argent.
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous êtes devenus tous comme de l'écume, je vous rassemblerai tous au milieu de Jérusalem,
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 Comme on jette tout ensemble l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb au milieu du fourneau, je l'embraserai pour vous y faire passer par le feu. C'est ainsi que je vous rassemblerai dans ma fureur et dans ma colère; je me satisferai, et je vous éprouverai par le feu.
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 Je vous rassemblerai, et je vous embraserai par les flammes de ma fureur, et vous serez éprouvés au milieu de Jérusalem.
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 Vous serez au milieu de cette ville comme est l'argent que l'on éprouve au milieu du fourneau ; et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur, lorsque j'aurai répandu mon indignation sur vous.
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 Le Seigneur me dit encore ces paroles :
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 Fils de l'homme, dites à Jérusalem : Vous êtes une terre impure, qui n'a point été arrosée de pluies au jour de la fureur.
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 Les prophètes ont conjuré ensemble au milieu d'elle : ils ont dévoré les âmes, comme un lion qui rugit et qui ravit sa proie; ils ont reçu de grands biens et des récompenses ; ils ont multiplié les veuves au milieu d'elle.
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 Ses prêtres ont méprisé ma loi, ils ont violé mon sanctuaire ; ils n'ont point fait de discernement entre les choses saintes et les profanes: ils n'ont point voulu comprendre la différence de ce qui est pur d'avec ce qui est impur; ils ont détourné leurs yeux de mes sabbats, et j'étois indignement déshonoré au milieu d'eux.
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 Ses princes étoient au milieu d'elle, comme des loups toujours attentifs à ravir leur proie, à répandre le sang, à perdre les âmes, et à courir après le gain pour satisfaire leur avarice.
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 Ses prophètes mettoient l'enduit, sur la muraille, sans rien mêler qui la rendît ferme; ils avoient de vaines visions, et ils prophétisoient le mensonge, en disant : Voici ce que dit le Seigneur Dieu, quoique le Seigneur n'eût point parlé.
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 Les peuples de la terre s'armoient de l'injustice et de l'oppression; ils ravissoient le bien d'autrui par la violence ; ils affligeoient le faible et le pauvre, et ils opprimoient les étrangers par des calomnies sans aucune forme de justice.
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 Et j'ai cherché parmi eux un homme qui se présentât comme une baie, et qui s'opposât à moi pour la défense de ce pays, afin que je ne le détruisisse point, nt, et je n'en ai point trouvé.
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 C'est pourquoi j'ai répandu mon indignation sur eux : je les ai consumés dans le feu de ma colère, et j'ai fait retomber leurs crimes sur leur tête, dit le seigneur Dieu.
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 — ausente —
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.