Ezequiel 10
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 L'esprit ensuite m'enleva, et me mena à la porte orientale de la maison du Seigneur qui regarde le soleil levant : je vis alors à l'entrée de la porte vingt-cinq hommes; j'aperçus au milieu d'eux Jézonias, fils d'Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple.
1 Olhei e vi algo que se parecia com um trono de safira sobre uma superfície de cristal acima da cabeça dos querubins.
2 Et il me dit : Fils de l'homme. ce sont là ceux qui ont des pensées d'iniquité, et qui forment de pernicieux desseins en cette ville,
2 Então o S enhor disse ao homem vestido de linho: “Vá entre as rodas que estão debaixo dos querubins, pegue um punhado de brasas ardentes e espalhe-as sobre a cidade”. Ele assim fez enquanto eu observava.
3 En disant : Nos maisons ne sont-elles pas bâties depuis longtemps? elle est la chaudière, et nous sommes la chair.
3 Os querubins estavam na extremidade sul do templo quando o homem entrou, e a nuvem de glória encheu o pátio interno.
4 C'est pourquoi prophétisez sur eux, fils de l'homme, prophétisez.
4 Então a glória do S enhor se elevou acima dos querubins e foi para a porta do templo. Essa nuvem encheu o templo, e o pátio resplandeceu com a glória do S enhor .
5 En même temps l'esprit de Dieu me saisit, et me dit : Parlez. Voici, ce que dit le Seigneur : C'est ainsi que vous avez raisonné, maison d'Israël, et je connois les pensées de votre
5 O movimento das asas dos querubins fazia um som como a voz do Deus Todo-poderoso, e podia-se ouvi-lo até no pátio externo.
6 Vous avez tué un grand nombre de personnes dans cotte ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
6 O S enhor ordenou ao homem vestido de linho: “Vá entre os querubins e pegue algumas brasas ardentes que estão entre as rodas”. O homem foi e colocou-se ao lado das rodas.
7 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ceux que vous avez tués, que vous avez étendus morts au milieu de la ville, ceux-là, sont la chair, et la ville est la chaudière; pour vous, je vous ferai sortir du milieu de cette ville.
7 Em seguida, um dos querubins estendeu a mão e pegou algumas brasas ardentes do fogo que estava entre os querubins. Colocou as brasas nas mãos do homem vestido de linho, e o homem as recebeu e saiu.
8 Vous avez craint l'épée, et je ferai tomber sur vous l'épée, dit le Seigneur Dieu.
8 (Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
9 Je vous chasserai du milieu de cette ville, je vous livrerai entre les mains de vos ennemis, et j'exercerai sur vous mes jugements.
9 Olhei e vi que cada um dos quatro querubins tinha ao seu lado uma roda, e as rodas brilhavam como berilo.
10 Vous périrez par l'épée; je vous jugerai sur les confins d'Israël, et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur.
10 As quatro rodas eram semelhantes e feitas da mesma forma; cada uma tinha dentro dela outra roda que girava na transversal.
11 Cette ville ne sera point pour vous une chaudière, et vous ne serez point comme la chair au milieu d'elle; mais je vous jugerai sur les confins d'Israël,
11 Os querubins podiam se deslocar em qualquer uma das quatro direções, sem se virar enquanto se moviam. Deslocavam-se para a frente, sem se virar.
12 Et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur, parce que vous n'avez point marché dans la voie de mes préceptes, et que vous n'avez point observé mes ordonnances, mais que vous vous êtes conduits selon les coutumes des nations qui vous environnent.
12 Tanto os querubins como as rodas eram cobertos de olhos. Os querubins tinham olhos por todo o corpo, inclusive nas mãos, nas costas e nas asas.
13 Comme je prophétisois, Pheltias, fils de Banaïas, mourut; alors je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu! vous achevez donc de perdre ce qui reste d'Israël?
13 Ouvi alguém se referir às rodas como “rodas giratórias”.
14 Et le Seigneur m'adressa sa parole, et me dit :
14 Cada um dos quatro querubins tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de boi, o segundo, de homem, o terceiro, de leão, e o quarto, de águia.
15 Fils de l'homme, vos frères, vos frères, vos proches, et toute la maison d'Israël, tous ceux à qui les habitants de Jérusalem, ont dit : Allez-vous-en loin du Seigneur, car c’est à nous que la terre a été donnée pour la posséder ;
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres vivos que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Quoique je les aie envoyés si loin parmi les nations, et que je les aie dispersée en divers pays, je ne laisserai pas de sanctifier leur petit nombre dans les pays où ils sont allés ;
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam com eles. Quando levantavam as asas para voar, as rodas os acompanhavam.
17 Dites-leur donc : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël.
17 Quando os querubins paravam, as rodas paravam. Quando voavam para cima, as rodas subiam, pois o espírito dos seres vivos estava nas rodas.
18 Et ils y entreront, et ils ôteront du milieu d'elle tout ce qui lui a été un sujet de chute, et toutes ses abominations.
18 Então a glória do S enhor se afastou da porta do templo e parou sobre os querubins.
19 Et je leur donnerai un mémo coeur, et je répandrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j'ôterai de leur chair le coeur de pierre, et je leur donnerai un coeur de chair,
19 E, enquanto eu observava, os querubins voaram, acompanhados de suas rodas, até a porta leste do templo do S enhor . E a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
20 Afin qu'ils marchent dans la voie de mes préceptes, qu'ils gardent ce que je leur ai ordonné, et qu'ils le fassent ; qu'ils soient mon peuple, et que je sois leur Dieu.
20 Esses seres vivos eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel quando estava junto ao rio Quebar. Eu sabia que eram querubins,
21 Mais pour ceux dont le coeur s'abandonne à ce qui leur est un sujet de chute, et à leurs abominations, je ferai retomber leurs crimes sur leurs têtes, dit le Seigneur Dieu.
21 pois cada um tinha quatro rostos, quatro asas e o que se parecia com mãos humanas debaixo das asas.
22 Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, les roues s'élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d'Israël étoit sur les chérubins ;
22 E seus rostos eram iguais aos dos seres que eu tinha visto no Quebar, e se deslocavam para a frente, como os outros.
23 Et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et alla s'arrêter sur la montagne qui est à l'orient de la ville.
23 — ausente —
24 Après cela, l'esprit m'enleva, et me ramena en vision, par la vertu de l'esprit de Dieu, en Chaldée vers le peuple qui étoit captif ; et la vision que j'avois eue s'évanouit de mon esprit.
24 — ausente —
25 Et je dis au peuple captif tout ce que le Seigneur m'avoit fait voir.
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.