Daniel 11
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 Dès la première année du règne de Darius, de la race des Mèdes, j'ai travaillé pour l'aider à s'établir et à se fortifier dans son royaume.
1 Também eu, no primeiro ano de Dario, o Medo, eu mesmo, me levantei para confirmá-lo e fortalecê-lo.
2 Mais maintenant je vous annoncerai la vérité. Il y aura encore trois rois en Perse; le quatrième s'élèvera par la grandeur de ses richesses et de sa puissance au-dessus de tout; et lorsqu'il sera devenu puissant et riche, il animera tous les peuples contre le royaume des Grecs.
2 E agora eu te mostrarei a verdade. Eis que levantar-se-ão ainda três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e pela sua força, por meio da sua riqueza, ele incitará a todos contra o reino da Grécia.
3 Mais il s'élèvera un roi vaillant, qui dominera avec une grande puissance, et qui fera ce qu'il lui plaira.
3 E um rei poderoso levantar-se-á, e governará com grande domínio, e fará conforme a sua própria vontade.
4 Et après qu'il se sera affermi, son royaume sera détruit, et il se partagera vers les quatre vents du ciel ; il ne passera point à sa postérité, et son royaume ne conservera point la même puissance qu'avoit eue ce premier roi ; car son royaume sera déchiré, et il passera à des princes étrangers, outre ces quatre plus grands.
4 E quando ele se levantar, o seu reino será quebrado, e será dividido em direção aos quatro ventos do céu, e não para a sua posteridade, nem conforme o seu domínio, que ele governou; pois o seu reino será arrancado, até mesmo por outros, além daqueles.
5 Le roi du midi se fortifiera ; l'un de ses princes sera plus puissant que lui ; il dominera sur beaucoup de pays, car son empire sera grand.
5 E o rei do sul será forte, e um dos seus príncipes; e ele será forte sobre ele, e terá domínio; o seu domínio será um grande domínio.
6 Quelques années après ils feront alliance ensemble, et la fille du roi du midi viendra épouser le roi de l'aquilon pour faire amitié ensemble; mais elle ne s'établira point par un bras fort, et sa race ne subsistera point ; elle sera livrée elle-même avec les jeunes hommes qui l'avoient emmenée, et qui l'avoient soutenue en divers temps.
6 E, no final dos anos, eles se reunirão; pois a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um acordo; porém ela não reterá o poder do braço, e nem ele permanecerá, e nem o seu braço; porém ela será entregue, e aqueles que a trouxeram, e aquele que a gerou, e aquele que a fortaleceu nestes tempos.
7 Mais il sortira un rejeton de la même tige du roi du midi; il viendra avec une grande armée, il entrera dans les provinces du roi de l'aquilon, il y fera de grands ravages, et il s'en rendra le maître.
7 Porém, proveniente de um ramo de suas raízes, um se levantará em seu lugar, o qual virá com um exército, e entrará na fortificação do rei do norte, e lutará contra eles, e prevalecerá;
8 Il emmènera en Égypte leurs dieux captifs, leurs statues, et leurs vases d'argent et d'or les plus précieux ; et il prévaudra contre le roi de l'aquilon.
8 e também carregará cativos para o Egito os seus deuses com os seus príncipes, e com os seus preciosos vasos de prata e de ouro; e ele irá permanecer por mais anos do que o rei do norte.
9 Le roi du midi entrera dans son royaume, et il reviendra ensuite en son pays.
9 Então o rei do sul adentrará o seu reino, e retornará à sua própria terra.
10 Les enfants du roi du septentrion, animés par tant de pertes, lèveront de puissantes armées, et l'un d'eux marchera avec une grande vitesse comme un torrent qui déborde ; il reviendra ensuite, et, plein d'ardeur, il combattra contre les forces de l'Égypte.
10 Porém os seus filhos serão instigados, e reunirão uma multidão de grandes forças; e um certamente virá, e transbordará, e atravessará; então ele retornará e será instigado até a sua fortaleza.
11 Le roi du midi, étant attaqué, se mettra en campagne, et combattra contre le roi de l'aquilon ; il lèvera une grande armée, et des troupes nombreuses seront livrées entre ses mains.
11 E o rei do sul será movido com ira, e surgirá, e lutará com ele, com o rei do norte; e ele estabelecerá uma grande multidão; porém a multidão será dada em sua mão.
12 11 en prendra un très-grand nombre, et son coeur s'élèvera ; il en fera passer plusieurs milliers au fil de l’épée, mais il ne pourra se saisir de son ennemi ;
12 E quando ele tiver retirado a multidão, o seu coração ficará exaltado, e ele abaterá muitas dezenas de milhares, porém isto não o fortalecerá.
13 Car le roi de l'aquilon viendra de nouveau; il assemblera encore plus de troupes qu'auparavant ; et après un certain nombre d'années, il s'avancera en grande hâte avec une armée nombreuse et une grande puissance.
13 Pois o rei do norte retornará, e irá levar uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá após alguns anos com um grande exército, e com muita riqueza.
14 En ces temps-là plusieurs s'élèveront contre le roi du midi ; les enfants de ceux de votre peuple qui auront violé la loi du Seigneur s'élèveront aussi pour accomplir une prophétie, et ils tomberont.
14 E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do sul, e também os roubadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão, porém eles cairão.
15 Le roi de l'aquilon viendra, il fera des terrasses et des remparts, il prendra les villes les plus fortes ; les bras du midi n'en pourront soutenir l'effort, les plus vaillants d'entre eux s'élèveront pour lui résister, et ils se trouveront sans force.
15 Então virá o rei do norte, e construirá um monte, e tomará a maioria das cidades cercadas; e os braços do sul não resistirão, nem o seu povo escolhido, e nem haverá qualquer força para resistir.
16 Il fera contre le roi du midi tout ce qu'il lui plaira, et il ne se trouvera personne qui puisse subsister devant lui ; il entrera dans cette terre célèbre, et elle sera abattue sous sa puissance.
16 Porém aquele que vem contra ele fará conforme a sua própria vontade, e ninguém irá permanecer perante ele; e ele se firmará na terra gloriosa, a qual pela sua mão será consumida.
17 Il s'affermira dans le dessein de venir s'emparer de tout le royaume du roi du midi; il feindra de vouloir agir de bonne foi avec lui, il lui donnera en mariage sa fille d'une excellente beauté afin de le perdre; mais son dessein ne lui réussira pas, et elle ne sera point pour lui.
17 Ele também dirigirá a sua face para entrar com a força de todo o seu reino, e os honrados com ele; assim ele o fará; e ele lhe dará a filha das mulheres, corrompendo-a; porém ela não permanecerá ao lado dele, e nem será para ele.
18 Il se tournera contre les îles, et il en prendra plusieurs; il arrêtera d'abord le prince qui doit le couvrir d'opprobre; et la honte dont il couvroit les autres retombera sur lui.
18 Após isto ele irá virar a sua face em direção às ilhas, e tomará muitas; porém um príncipe em seu próprio nome, fará cessar o opróbrio oferecido por ele; sem a sua própria censura, ele a fará tornar-se sobre si.
19 Il reviendra de nouveau dans les terres de son empire, où il trouvera un piège; il tombera enfin, et il disparoîtra pour jamais.
19 Então ele tornará a sua face em direção ao forte de sua própria terra; porém ele irá tropeçar e cair, e não será encontrado.
20 Un homme très-méprisable et indigne du nom de roi prendra sa place ; et il périra en peu de jours, non par une mort violente, ni dans un combat.
20 Então se levantará em seu lugar um levantador de impostos na glória do reino; porém dentro de poucos dias ele será destruído, não em ira, e nem em batalha.
21 Il entrera dans les villes les plus grandes et les plus riches; il era ce que ne tirent jamais ses pères, ni les pères de ses pères : il amassera un grand butin de leurs dépouilles, et il pillera toutes leurs richesses ; il formera des entreprises contre leurs villes les plus fortes; mais cela ne durera qu'un certain temps.
21 E em seu lugar se levantará uma pessoa vil, a quem eles não darão a honra do reino; porém ele virá pacificamente, e obterá o reino através de adulações.
22 Un prince combattant contre lui fuira devant lui, et ses grandes forces seront détruites, et avec elles le chef de l'alliance.
22 E com os braços de uma inundação eles serão submersos de diante dele, e serão quebrados; sim, também o príncipe do pacto.
23 Et après avoir fait amitié avec lui, il le trompera, il s'avancera dans l'Égypte, et l'assujettira avec peu de troupes.
23 E depois que o pacto for feito com ele, ele trabalhará enganosamente, pois ele surgirá, e tornar-se-á forte com um povo pequeno.
24 — ausente —
24 Ele entrará pacificamente, mesmo sobre os lugares mais prósperos da província; e ele fará aquilo que os seus pais não fizeram, nem os pais de seus pais; ele espalhará entre eles a presa, e despojo, e riquezas; sim, e ele formará os seus desígnios contra as fortificações, ainda que por um tempo.
25 Sa force se réveillera, son coeur s'animera contre le roi du midi, qui l'attaquera avec une grande armée; et le roi du midi opposera à cette provocation hostile de grands secours et
25 E ele incitará seu poder e sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul será incitado a batalha com um exército muito grande e poderoso; porém ele não resistirá, pois eles maquinarão intentos malignos contra ele.
26 Et étant à table avec lui, ils le ruineront, son armée sera accablée, et un grand nombre des siens seront mis à mort.
26 Sim, aqueles que se alimentam da porção do seu alimento o destruirão, e o seu exército inundará, e muitos cairão mortos.
27 Ces deux rois auront le coeur attentif à se faire du mal l'un à l'autre ; étant assis à la même table, ils diront des paroles pleines de mensonges, et ils ne viendront pas à bout de leurs desseins, parce que le temps n'en sera pas encore venu.
27 E os corações de ambos os reis estarão voltados a fazer dano, e eles falarão mentiras a uma mesa, porém isso não prosperará, pois o fim ainda será no tempo determinado.
28 Antiochus retournera en son pays avec de grandes richesses; son coeur se déclarera contre l'alliance sainte ; il fera beaucoup de mal, et retournera en son pays.
28 Então ele retornará à sua terra com grandes riquezas, e o seu coração será contra o santo pacto; e ele fará proezas e retornará para a sua própria terra.
29 Il retournera au temps prescrit, et reviendra vers le midi ; et son dernier état ne sera pas semblable au premier.
29 No tempo determinado ele irá retornar, e virá em direção ao sul; porém não será como a primeira, ou como a última.
30 Les Romains viendront contre lui sur des vaisseaux ; il sera abattu, il retournera, et il concevra une grande indignation contre l'alliance du sanctuaire; il retournera encore, et mépitera une entreprise contre ceux qui ont abandonné l'alliance du sanctuaire.
30 Pois os navios de Quitim virão contra ele; portanto ele será afligido, e retornará, e indignar-se-á contra o santo pacto; assim ele fará; ele de fato retornará e se entenderão com aqueles que abandonaram o seu pacto.
31 Des hommes puissants soutiendront son parti, et ils souilleront le sanctuaire du Dieu fort ; ils feront cesser le sacrifice perpétuel, et ils placeront dans le temple l'abomination de la désolation.
31 E braços se colocarão ao seu lado, e eles contaminarão o santuário da força, removerão o sacrifício diário, e eles estabelecerão a abominação desoladora.
32 Et les impies violateurs de la sainte alliance useront de déguisement et de fiction; mais le peuple qui connoîtra Dieu s'attachera fermement à la loi, et fera ce qu'elle ordonne.
32 E aqueles que se portam impiamente contra o pacto, ele corromperá por meio de adulações; mas o povo que conhece o seu Deus será forte e fará proezas.
33 Ceux qui seront savants parmi le peuple en instruiront plusieurs; et ils seront tourmentés par l'épée, par la flamme, par la captivité, et par des brigandages qui dureront de longs jours.
33 E aqueles que têm entendimento dentre o povo instruirão a muitos; contudo, cairão pela espada, e pela chama, e pelo cativeiro, e pelo despojo, por muitos dias.
34 Au milieu de ces ruines, ils seront un peu soulagés par un petit secours, et plusieurs se joindront à eux par une alliante îeinte.
34 Então, quando caírem, eles terão uma pequena ajuda; porém muitos se juntarão a eles por meio de adulações.
35 Il y en aura parmi les savants qui tomberont en de grands malheurs, afin qu'ils passent par le feu, et qu'ils deviennent purs et blancs de plus en plus jusqu'au temps prescrit, parce qu’il y aura encore un autre temps.
35 E alguns dos que têm entendimento cairão, para prová-los, e para purificar e torná-los brancos, até o tempo do fim, porque ainda é por um tempo determinado.
36 Le roi agira selon son bon plaisir; il s'élèvera, et il portera le faste de son orgueil contre tout dieu ; il parlera insolemment contre le Dieu des dieux ; il réussira jusqu'à ce que la colère de Dieu soit accomplie, parce qu'il a été ainsi arrêté.
36 E o rei fará conforme a sua vontade, e ele se exaltará, e se engrandecerá acima de todo deus, e falará coisas assombrosas contra o Deus dos deuses, e prosperará até que a indignação se complete; pois aquilo que está determinado será feito.
37 Il n'aura aucun égard au Dieu de ses pères, il se livrera à la passion des femmes, il ne se souciera de quelque dieu que ce soit, parce qu'il s'élèvera contre toutes choses.
37 Ele não considerará o Deus dos seus pais, e nem o desejo de mulheres, nem considerará qualquer deus; pois ele se engrandecerá acima de tudo.
38 Il révérera le dieu Maozim, dans le lieu qu'il lui aura choisi; et il honorera avec l'or, l'argent, les pierres précieuses, et tout ce qu'il y a de plus beau, un dieu que ses pères ont ignoré.
38 Porém em seu lugar ele deve honrar o deus de forças; e um deus a quem os seus pais não conheceram ele honrará com ouro, e prata, e com pedras preciosas, e coisas agradáveis.
39 Il fortifiera les citadelles par le culte du dieu étranger qu'il a connu, il en élèvera les adorateurs à une grande gloire, il leur donnera beaucoup de puissance, et il partagera la terre gratuitement.
39 Desta forma ele procederá nas mais poderosas fortalezas com um deus estranho, a quem ele reconhecerá e aumentará com glória; e ele fará com que governem sobre muitos e dividirá a terra por lucro.
40 Le roi du midi combattra contre lui au temps qui a été marqué; et le roi d'aquilon marchera contre lui comme une tempête, avec une multitude de chariots et de cavaliers, et avec une grande flotte ; il entrera dans ses terres, il ravagera tout, et il passera au travers de son pays.
40 E no tempo do fim, o rei do sul o desafiará, e o rei do norte virá contra ele como um furacão, com carruagens, e com cavaleiros, e com muitos navios; e ele adentrará as nações, e os inundará e atravessará.
41 Il entrera ensuite dans le pays glorieux, et plusieurs provinces seront ruinées. Ceux-ci seulement seront sauvés de ses mains : Édom, Moab, et les premières terres des enfants d'Ammon.
41 Ele também adentrará a terra gloriosa, e muitas nações serão derrubadas; porém estes irão escapar de sua mão: Edom e Moabe, e o principal dos filhos de Amom.
42 Il étendra sa main contre les provinces, et le pays d'Égypte n'échappera point.
42 Ele também estenderá a sua mão sobre as nações, e a terra do Egito não escapará.
43 Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de tout ce qu'il y a de plus précieux dans l'Égypte; il passera au travers de la Libye et de l'Éthiopie.
43 Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes estarão nos seus passos.
44 Il sera troublé par des nouvelles qui lui viendront de l'orient et de l'aquilon ; et il viendra avec de grandes troupes pour perdre tout, et pour faire un grand carnage.
44 Mas as notícias do leste e do norte o atribularão; portanto ele sairá com grande fúria para destruir e totalmente eliminar a muitos.
45 Il dressera ses tentes entre les mers, sur la montagne célèbre et sainte ; et il montera jusqu'au haut de la montagne, et il ne se trouvera personne pour le secourir.
45 E ele plantará os tabernáculos do seu palácio entre os mares no glorioso monte santo; todavia ele encontrará o seu fim, e ninguém o ajudará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.