Amós 9
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 J'ai vu le Seigneur debout sur l'autel, et il a dit : Frappez le gond, et ébranlez le haut de la porte, parce qu'ils ont tous l'avarice dans la tête et dans le coeur; je ferai mourir par l'épée jusqu'au dernier d'entre eux ; nul n'échappera. Et celui qui voudra fuir ne se sauvera point par la fuite.
1 Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2 Quand ils descendroient jusqu'aux enfers, ma main les en retireroit et quand ils monteroient jusqu'au ciel, je les en ferois tomber.
2 Ainda que escavem até às profundezas, dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
3 S'ils se cachent sur le haut du mont Carmel, j'irai les y chercher, et les en faire sortir ; et s'ils vont au plus profond de la mer pour se dérober à mes yeux, je commanderai à un serpent de les mordre au fond des eaux.
3 Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
4 S'il en reste quelques-uns que leurs ennemis emmènent captifs en une terre étrangère, je commanderai là à l'épée, et elle les tuera; et j'arrêterai mes yeux sur eux, non pour leur faire du bien, mais pour les accabler de maux.
4 Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos, ali ordenarei que a espada os mate. Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5 C'est ce qu'a dit le Seigneur, le Dieu des armées, lui qui frappe laterre, et la terre séchera de frayeur ; tous ceux qui l'habitent seront dans les larmes; elle sera comme inondée d'un fleuve de maux, et toutes ses richesses se dissiperont comme les eaux du Nil s'écoulent après avoir couvert toute l'Égypte;
5 Quanto ao Senhor, o SENHOR dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6 Lui qui a établi son trône dans le ciel, et qui soutient sur la terre la société qu'il s'est unie: qui appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre ; son nom est le Seigneur.
6 Ele constrói suas câmaras altas, e firma a abóbada sobre a terra; ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra. SENHOR é o seu nome.
7 Enfants d'Israël, vous êtes à moi, dit le Seigneur ; mais les enfants des Éthiopiens ne m'appartiennent-ils pas aussi ? J'ai tiré Israël de l'Égypte ; mais n'ai-je pas tiré aussi les Philistins de la Cappadoce, et les Syriens de Cyrène ?
7 “Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
8 Les yeux du Seigneur notre Dieu sont ouverts sur tous les royaumes qui s'abandonnent au péché : Je les exterminerai de dessus la terre, dit le Seigneur ; néanmoins je ne ruinerai pas entièrement la maison de Jacob.
8 “Sem dúvida, os olhos do SENHOR, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o SENHOR.
9 Car je vais donner mes ordres, et je ferai que la maison d'Israël sera agitée parmi toutes les nations, comme le blé est remué dans le crible, sans néanmoins qu'il en tombe à terre un seul grain.
9 “Pois darei a ordem, e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
10 Je ferai mourir par l'épée tous ceux de mon peuple qui s'abandonnent au péché, tous ceux qui disent : Ces maux qu'on nous prédit ne viendront pas jusqu'à nous, ils n'arriveront jamais.
10 Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
11 En ce jour-là je relèverai la maison de David qui est ruinée; je refermerai les ouvertures de ses murailles, je rebâtirai ce qui étoit tombé, et je la rétablirai comme elle étoit autrefois;
11 “Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
12 Afin que mon peuple possède les restes de l'Idumée, et toutes les nations du monde, parce qu'il a été appelé de mon nom : c'est le Seigneur qui l'a dit, et c'est lui qui le fera.
12 para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas.
13 Il viendra un temps dit le Seigneur, où les ouvrages du laboureur et du moissonneur, de celui qui foule les raisins et de celui qui sème la terre, s'entre-suivront; la douceur du miel dégouttera des montagnes, et toutes les collines seront cultivées.
13 “Dias virão”, declara o SENHOR, “em que a ceifa continuará até o tempo de arar, e o pisar das uvas até o tempo de semear. Vinho novo gotejará dos montes e fluirá de todas as colinas.
14 Je ferai revenir les captifs de mon peuple d'Israël ; ils rebâtiront les villes désertes, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en boiront le vin ; ils feront des jardins, et ils en mangeront tout le fruit.
14 Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15 Je les établirai dans leur pays, et je ne les arracherai plus, à l'avenir, de la terre que je leur ai donnée, dit le Seigneur votre Dieu.
15 Plantarei Israel em sua própria terra, para nunca mais ser desarraigado da terra que lhe dei”, diz o SENHOR, o seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.