2 Crônicas 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La dix-huitième année du régne de Jéroboam, Abia régna sur Juda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Abias começou a reinar em Judá.
2 Il régna trois ans dans Jérusalem; et sa mère s'appeloit Michaïa; elle étoit fille d'Uriel de Gabaa. Et il y eut guerre entre Abia et Jéroboam.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era filha de Uriel, de Gibeá. Houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abia se mit en état d'engager le combat ; il avoit des gens très-braves, et quatre cent mille hommes choisis; Jéroboam mit aussi son armée en bataille; elle étoit de huit cent mille hommes, tous gens choisis et très-vaillants.
3 Judá, sob o comando do rei Abias, foi à batalha com quatrocentos mil de seus melhores soldados, e Jeroboão reuniu oitocentos mil dos melhores soldados de Israel.
4 Abia s'arrêta sur la montagne de Séméron qui étoit on Ephraim, et il dit : Écoutez, Jéroboam et tout Israël.
4 Quando o exército de Judá chegou à região montanhosa de Efraim, Abias ficou em pé no alto do monte Zemaraim e gritou para Jeroboão e todo o Israel: “Ouçam-me!
5 Ignorez-vous que le Seigneur, Dieu d'Israël, a donné pour toujours à David et à ses descendants la souveraineté sur Israël, par un pacte inviolable?
5 Não sabem que o S enhor , o Deus de Israel, fez uma aliança permanente com Davi e deu o trono de Israel a seus descendentes para sempre?
6 Et Jéroboam, fils de Nabat, sujet de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son seigneur;
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra seu senhor.
7 Et une multitude de gens de rien, enfants de Bélial, se sont joints à lui et ont prévalu contre Roboam, fils de Salomon. Or Roboam étoit un homme sans expérience et sans coeur, et incapable de leur résister.
7 Homens desocupados e perversos se juntaram a ele e conspiraram contra Roboão, filho de Salomão, quando ele era jovem, inexperiente e incapaz de enfrentá-los.
8 Et vous osez dire aujourd'hui que vous serez assez forts pour résister au royaume du Seigneur, qu'il possède par les descendants de David ; et que vous avez une grande multitude de peuple, et des veaux d'or dont Jéroboam vous a fait des dieux.
8 “Vocês acreditam, de fato, que podem resistir ao reino do S enhor , que ele entregou aos descendentes de Davi? Seu exército é enorme, e vocês têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem seus deuses.
9 Et vous avez chassé les prêtres du Seigneur, enfant d'Aaron, et les lévites, et vous vous êtes fait vous-mêmes des prêtres comme tous les peuples de la terre. Quiconque vient, et consacre sa main par l'immolation d'un jeune taureau et de sept béliers, est fait prêtre de ceux qui ne sont point dieux.
9 No entanto, expulsaram os sacerdotes do S enhor , descendentes de Arão, e os levitas e nomearam seus próprios sacerdotes, como fazem as outras nações. Qualquer um que se apresente com um novilho ou sete carneiros para ser consagrado pode se tornar sacerdote de seus falsos deuses!
10 Mais le Seigneur est notre Dieu, et nous ne l'abandonnons point ; les prêtres qui le servent parmi nous sont de la race d'Aaron; et les lévites servent chacun à leur rang.
10 “Quanto a nós, o S enhor é nosso Deus, e não o abandonamos. Somente os descendentes de Arão servem ao S enhor como sacerdotes, e somente os levitas os ajudam em seu trabalho.
11 On offre chaque jour, soir et matin, des holocaustes au Seigneur, et des parfums composés selon que la loi l'ordonne; on expose aussi les pains sur une table très-nette; nous avons le chandelier d'or garni de sept lampes qu'on doit toujours allumer au soir ; car nous gardons fidèlement les ordonnances du Seigneur notre Dieu, que vous avez abandonné.
11 Eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao S enhor todas as manhãs e todas as tardes. Colocam os pães da presença sobre a mesa sagrada e todas as tardes acendem o candelabro de ouro. Nós seguimos as instruções do S enhor , nosso Deus, mas vocês o abandonaram.
12 Ainsi nous avons dans notre armée Dieu même qui en est le chef, et ses prêtres qui sonnent de la trompette, dont le son retentit contre vous. Enfants d'Israël, gardez-vous de combattre contre le Seigneur, Dieu de vos pères, car cela ne vous portera pas bonheur.
12 Podem ver, portanto, que Deus está conosco. Ele é nosso líder. Os sacerdotes dele tocam as trombetas e nos conduzem à batalha contra vocês. Ó israelitas, não lutem contra o S enhor , o Deus de seus antepassados, pois não serão bem-sucedidos!”.
13 Comme il parloit ainsi, Jéroboam tâchoit de le surprendre par derrière; et étant campé vis- à-vis des ennemis, il déployait son armée de sorte qu'il enfermoit Juda sans qu il s'en aperçût.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado uma parte de seu exército dar a volta por trás do exército de Judá, formando uma emboscada.
14 Mais Juda se retournant reconnut qu'on alloit l'attaquer par devant et par derrière ; et il cria vers le Seigneur; et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette.
14 Quando os homens de Judá perceberam que eram atacados pela frente e por trás, clamaram ao S enhor . Então os sacerdotes tocaram as trombetas,
15 Toute l'armée de Juda fit de grands cris; et comme ils crioient ainsi, Dieu frappa d'épouvante Jéroboam, et tout Israël, qui étoit vis-à-vis d'Abia et de Juda.
15 e os homens de Judá gritaram. Ao som desse brado de guerra, Deus derrotou Jeroboão e dispersou todo o Israel diante de Abias e do exército de Judá.
16 Ainsi les enfants d'Israël prirent la fuite devant Juda ; et Dieu les leur livra entre les mains.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
17 Abia et ses gens en défirent donc une grande partie; et cinq cent mille hommes des plus braves tombèrent frappés du côté d'Israël.
17 Abias e seu exército lhes infligiram grandes perdas; quinhentos mil dos melhores soldados de Israel foram mortos naquele dia.
18 Et les enfants d'Israël furent humiliés en cette occasion ; et les enfants de Juda reprirent de nouvelles forces, parce qu'ils avoient mis leur confiance dans le Seigneur, Dieu de leurs pères.
18 Nessa ocasião, portanto, o exército de Judá derrotou os israelitas, pois confiou no S enhor , o Deus de seus antepassados.
19 Abia poursuivit Jéroboam dan sa fuite, et prit plusieurs de ses villes, Béthel et ses dépendances, Jésana et ses dépendances, avec Éphron et ses dépendances ;
19 Abias e seu exército perseguiram os soldados de Jeroboão e conquistaram as cidades de Betel, Jesana e Efrom, e os povoados ao redor.
20 Et Jéroboam ne fut plus en état de faire aucune résistante durant tout le règne d'Abia. Enfin le Seigneur le frappa, et il mourut.
20 Jeroboão, rei de Israel, não recuperou seu poder enquanto Abias viveu; por fim, o S enhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Abia voyant donc son royaume affermi, épousa quatorze femmes, dont il eut vingt-deux fils et seize filles.
21 Enquanto isso, Abias de Judá se tornou cada vez mais poderoso. Casou-se com 14 mulheres e teve 22 filhos e 16 filhas.
22 Pour le reste des paroles, des moeurs et des actions d'Abia, il a été très-exactement écrit dans le livre du prophète Addo.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, incluindo suas palavras e seus atos, estão registrados no Comentário do Profeta Ido .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.