Filipenses 3
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NTLH
1 Ba cha daballa cha ibotea Cristo giti, ba che Chugagwalla Jesucristonu malen ba nga dbadale suga no diali. Cha alin cha me skwatige gerule nabitaite cha chada degangu ba alin ngeru kare, noare ba tachke chagé no Jesucristo ole.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Ba chagedale ta giti kwian daba tkanga tangle geru me uliageske, ama ulita kwian me no, ama kle gerule kwian ulita mo kwara tkadalenga sidri, ene kwian Chubenu. Geru e me ulia, ba me ama kerua gbe gdadi, ama me Chubenu ulia.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Che ulia Chubenu, che gerule noare Chube ole, kaire nga suga noare chedi Jesucristo giti, Chube Oña kle che ta gbe che gerudale noare diali Chube alin ole. Che me tañachuge mo kwara giti che mo kwara tkangenga o me, e ngwale giti tangle me uñale ulia ta kle Chube ole o me.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 — ausente —
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 — ausente —
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 diali cha agedu ulita geru e gerule kare, kwian na me ñadu gerule cha kle age me no, ulia cha chagedu diali e gai jumale. Kwian chagedu geru Cristo giti dbe, cha alin geru e ngwale malen cha chagedu kwian Cristo gerua gaba ulia jrite nate tkadale skage gbale boi daga ngwale Cristo gerua gdale.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Ngeru cha tañachugu mau giti: “Cha kwian israelita noare, cha agedu ulita cha bitalla israelita ulita age kare, e alin noare cha alin.” Cha tañachugu cha age ene gire cha Chubenu. Nege suge trate chage lle e ulita ngwale cha alin, nege uñale chage Cristo giti alin allabi cha Chubenu, nege Cristo ma no cha alin.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Cha Jesucristo uñu, nege ama cha Chugagwalla, e ma no cha alin lle ulitage, cha lle bo ulita ngerule, nege lle e cha alin lle mliabalenga kare. Cristo alin no cha alin, nege cha kle ama gai ulia diali,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ama kle chage ule cha ole diali. Ngeru cha tañachugu Moisés nu Chube gerua degaba unsuialin e alin gai dage gire cha agedu me no Chube talla mliunga. Me ene dale. Cha Cristo gau ulia, ene Cristo giti cha agedu me no ulita Chube talla mliunga, ene Chube gwage chadi cha no.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Cha ta Chube uñakalin ma no, cha ta sugekalin Cristo chkuni gwade kiralla kle cha ole diali chui ulita, ene cha ñage age ulita Cristo agedu kare, boi daga ngwale Cristo boidu kare, kaire jogeda ama jokeda kare.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Cha jogeda cha takalin Chube cha jaba gbeni gwade toi nga ngaña giti diali Chube ole.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Cha me kle gerule cha no trate ulita, cha bebi age no ulita Jesucristo takalin kare, malen cha kle mo ta gbe dare ma no diali age Jesucristo takalin kare ulita. Uñale chage Jesucristo cha gau lle boi ama alin, cha amanu, malen nege gwangerugu cha ta lle boakalin ulita ama takalin kare diali.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Cha daballa cha ibotea Cristo giti, ulia cha me kle gerule cha no ulita trate, cha bebi lle boi ulita Jesucristo takalin kare, kaire cha me kle tañachuge cha lle bo ngeru giti cha me lle bo ngeru giti, ma no cha alin tañachuge bdagli giti aige dare mo ta gbe lle boi no Jesucristo alin gwangerugu.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Jesucristo alin cha ta lle boakalin no nga dba ai giti, ene nga ngaña giti bdagli Chube be age no cha alin be lle noare kete chage cha lle bo no nga dba ai giti ñanale.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Ba ulita bai geru jun no Jesucristo giti bage suge Jesucristo takalin mine, ba tañachugadale mau giti cha tañachuge kare, cha gerudu ba ole cha bebi lle boi ulita no Jesucristo takalin kare, ulita cha me trate. Ba tañachugadale e kare, agwa ba gweale kle tañachuge nganake me suge bage cha kle gerule kare, ba ene Chube be ba ta gbe, ene be chke uñale bage ulita trate.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Che geru jwen Jesucristo giti, geru e suge chege bedre bedre, che chagedale geru e gerule kare.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Cha daballa cha ibotea Cristo giti, ba chagedale cha chagedu baske kare. Ba gwagedu chadi kaire cha chagemanalladi cha ulita chagedu mine ba gwa giti. Nege ba kle gballa, ba gwage daba nadi bai kaire kle chage cha chagedu kare, ba chage ama kle chage kare.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Cha gerudu tanre ba ole kwian gweale kle age Cristo dollale giti, nege cha kle olire gerule nabitaite ba ole kwian e kare giti, ama kle gerule alin: “Cha Cristo gai ulia”, agwa gire ama me Cristo jokeda kruge gai ulia, ama me chage Cristo takalin kare, ama Cristo dollale. Ba me age ama kle age kare.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Ama me tañachuge age Chube takalin kare, ama diali age ama ta agekalin kare, ama age me no nga dbale ibule mo giti, agwa ama me nga dbe ibule mo giti ama kle age me no gdale, ama nga dbe suga noare ama kle age me no giti, diali ama kle tañachuge lle nga dba ai giti alin ole, me kle tañachuge ama be boi mine bdagli, bdagli Chube be kwian ene gbe ji chuge tirare nga dbigu giti.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Che me tañachuge kwian ene kare, che Chubenu, uñale chege bdagli che be joge toi nga ngaña giti Chube kle ngwadi, diali che kle chui bdagli manade, chui ege che Chugagwalla Jesucristo che jwannga siere ji chugege age me no gdale be chieni nga dba ai giti che jwen.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ama be che ulita jegwale nga dba ai giti blite mo kiralla giti, che jegwale be jwlite ama kare, mo kira giti ama kle lle ulita gbe manade, ama ñage age ulita ama takalin kare.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.