Atos 6

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E suiale gwangerugu kwian tanre Chube gerua Jesu giti gau ulia gire kwian Jesu gerua ganga chku ma ngle. Kwian israelita gerunga kwira griego gerudu me no kwian israelita gerunga kwira hebreodi kwian gerunga hebreo me kle muinga gerunga griego chegeba oli ñengulage chudaboi no muinga gerunga hebreo chudaboakle kare chui gdale no igi giti kaire lle na tanre giti.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Kledu boi ene kwian Jesu gerua gangaske malen kwian Jesu gerua ketanga gdataboko giti gdaboke mo litu ule kwian na Jesu gerua ganga ulita ole, kwian Jesu gerua ketanga gerudu:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Malen noare ba daba Chubenu ulita daba na gweale kle baske ba gadale gdaguke, kwian bai gakle dage, kwian ta ole kaire kwian bai Chube Oña kle ama ta gbe age Chube takalin kare, kwian ene kare ba gadale gdaguke. Cha Jesu gerua ketanga ulita daba ene kote cha lle girabate jige, ama be lle girabate ba daba Chubenu ulita ole, ama be ba daba Chubenu chudaboi lle ulita giti toigda.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ene cha ulita gdataboko giti gdaboke be mo ta gbe kwian tke tangle geru Jesu gitige alin allabi, kaire cha ulita be mo ta gbe gerule Chube ole lle ulita giti kaire ba ulita giti diali ngerugu.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Kwian Jesu gerua ketanga gerudu ene gire kwian ulita Chubenu kledu mo litabale mo ta gbu salengwli kwian Jesu gerua ketanga gerudu kare, kwian Chubenu onbre Chubenu ai kare gau gdaguke: Esteban (ama mo ta gbe diali no Chube ole, diali Chube Oña kle ama gbe age Chube takalin kare), Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolás (ama una Antioquíamu, ama me kwian israelita agwa ama mo blitu age kwian israelita suia kare, ama kwian israelita suia gau mo alin).
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Kwian kle mo litaba ulita daba gdaguke e gau du kaitadale kwian Jesu gerua ketangage. Gire kwian Jesu gerua ketanga ko gbu daba gdaguke e chuga giti gerudu Chube ole ama ulita giti: “Chube, nege gwangerugu ba onbre ai ulita gdaguke gbe daba chudaboangale ba kiralla giti lle girabatangale daba me lle molen ole. Ba ama kira gbe age ulita ba takalin kare Chube. Ene nobi.”
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Chube gerua Jesu giti chagedu dare kwian ngleske, kwian ngle Jesu gerua gau ulia una Jerusalénge. Kaire kwian israelita gerunga Chube ole daba alin ngle mo ta gbu ulia Chube ole Jesu gerua gai ulia.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Chube agedu no Esteban alin, Chube kiralla giti Esteban lle daga ngwale no tanre dodadu kwian ulita gwa giti.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 E suiale kwian gweale mo ta gbu kira bate kwian Jesu gerua ganga ulita ole. Kwian israelita tanre lle boanga mo chugagwalla alin kwian skage kare, chugagwalla nu ama skajwanbanga ama ulita kle mo lite u mo litangwa Chube gerua jwanngwage, kwian e ulita kira batu Esteban ole Jesu gerua gdale. Kwian skajwanbanga e ulita ule kwian gweale una Cirenemu kaire kwian gweale una Alejandríamu kwian na gweale nga kweri Ciliciamu kaire kwian nga na kweri Asiamu, kwian e ulita kledu gerule ta skochie tanre Esteban ole Esteban kle gerule giti.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kwian e ulita ta skochiu tanre Estebandi Esteban kle gerule giti agwa Chube Oña Esteban gbu gerule tanre trate ta ole kwian ulita gwa giti, malen ama me ñadu age Esteban ole ama takalin kare Esteban tke skage.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Kwian e me kirachku Estebandi tke skage, malen ama ulita daba na gau igi kete daba ege, ene daba e igi gau ñage geru jinade Estebandi, gerule Esteban nu geruba daba e ologe me no Moisés chadalla dollale kaire Chube dollale.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Geru jinadre ngwale ene Estebandi giti, kwian ulita mo ta gbu skochie Estebandi, kwian tañachugu Esteban gerudu ene ulia Moisés chadalla dollale kaire Chube dollale. Gire kwian israelita chugagwalla juma kaire kwian daba tkanga tangle Moisés chadalla giti, kwian e ulita Esteban tku mo kaskwada Esteban gau Esteban du kwian israelita chugagwalla kweri ulita gwa giti Esteban gbale jiske.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Kaire ma giti dare kwian daba tkanga tangle Moisés chadalla giti kaire kwian israelita chugagwalla juma kwian na gau gerule ngwale Esteban dollale, kwian e gerudu:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Kwian gerunga ngwale e gerudu dare Esteban dollale:
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Kwian israelita chugagwalla ulita kaire kwian na ngle kledu toiba dba kwian gerunga ngwale keruchuge gerule Estebandi, gire kwian e ulita gwagedu Estebandi Esteban gwa chegu chrachietranga lle boanga Chube alin nga ngaña giti gwa kare.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.