2 Tessalonicenses 2
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 — ausente —
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 — ausente —
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ba tachkedale cha kledu ule ba ole una Tesalónicage gire cha ba ta gbu geru ai amaña giti. Ba me mo chuge ngwadi anblitange ngwale Jesucristo chieni chuiage giti.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 — ausente —
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 — ausente —
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Kwian onbre e be mo kaite Chube kare kwian gwa giti, agwa Jesucristo be chieni kiraske tanre gire Jesucristo gwa giti onbre e ni ñage chege kira molen dare, Jesucristo be gerule alin allabi kwian onbre gdaite e ole gire onbre e be jogekeda.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Bebi boi ene ulita kwian onbre e ole gire onbre e be age ulita Satanás kiralla giti, Satanás be kwian onbre e gbe kwian oga dodade kaire lle daga ngwale no tanre dodade kwian ulita gwa giti kwian ngwale me ñage dodade kare. Kwian ngle be tañachuge onbre e kle age Chube kiralla giti agwa me dale ama kle age ulita Satanás kiralla giti.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ama be age ene kwian gwa gbe modi ngwale, ama kle sole. Kwian bai me Chube gerua Jesucristo giti gaba ulia kwian ene Satanás be onbre gdaite gbe ama anblite ngwale. Kwian e me Chube gerua ulia Jesucristo giti gau tiendale gitiru ji chugege agedu me no gdale,
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 malen Chube be onbre gdaite e chuge ngwadi age tanre me no sole ngwale kwian anblite. Kaire Chube be kwian ulita chuge ngwadi mo ta gbe geru e ngwale gai ulia.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ene kaire kwian ulita bai geru ngwale e gai ulia onbre e giti ama kle tañachuge geru e noare, nga suga noare amadige age me no ama takalin kare diali, kwian e ulita giti Chube be ji gbe tirare ama me geru ulia gau kbiale.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 — ausente —
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 — ausente —
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Cha daballa cha ibotea Jesucristo giti, cha gerule ba ole, Chube agedu no no ene ba ulita alin malen ba kledale diali Chube gerua uliadi, agwa ba me geru ngwale kle chage baske gai, ba mo ta gbadale tañachuge gwangerugu Chube gerua ulia giti, geru e ulia cha ketu bage cha kledu ba ole gire, kaire cha chada degu ba alin geru ulia e giti, ba me geru ngwale gai dale.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.