2 Tessalonicenses 1

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cha Pablo chada ai degange ba ulita Jesucristo gerua gaba ulia kle mo lite Chube geruadi una Tesalónicage alin:
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Cha takalin che Ñenua Chube kaire che Chugagwalla Jesucristo age no ba ulita alin ba ta gbe suga no.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cha daballa cha ibotea Jesucristo giti, cha diali mo ta gbe gerule no Chube ole ba ulita giti ene: “Chube, cha gerule ba ole kwian una Tesalónicamu nu ba gerua gaba ulia giti, nga suga no chadi ba kle ama ulita chudaboi toi no trate ba takalin kare. Ama ulita kle ba gerua gai jumale kle tañachuge chui kaire kairege ma ngle ba giti. Diali ama ulita no daba ole kle tañachuge mo chudaboi ongoru ongoru ta no giti nga suga no ole ma ngle ngeruge, malen nga suga noare chadige daba e kle age giti.” Cha kle gerule diali ene Chube ole ba giti, noare ba kle toi Chube takalin kare.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Malen nga suga no chadige joge baini kaire mo lite kwian Jesucristo gerua ganga ole gire cha kachke no ba ulitage ba kwian boinga tanre daga ngwale agwa ba me kle Jesucristo gerua chuge ngwadi e gdale, ba kle boi me no giti ba me kle tañachuge e giti, ulita ba kle jige Chube kote, uñale bage Chube ñage ba chudaboi, ba kle ama gerua gai ulia. Ba kle mo ta gbe chage gwangerugu giti cha kle e trage kwian na Jesucristo gerua ganga ole.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Suge chage ba ulita una Tesalónicamu kle boi tanre daga ngwale Jesucristo gerua gai gdale agwa ba kle chage no trate gwangerugudba Chube takalin kare, ba me kle Chube gerua chuge ngwadi dale. Malen uñale chage Jesucristo be chieni gire Chube be gerule no ba ole ene: “Ba boidu tanre daga ngwale cha gerua gdale agwa ba toidu cha takalin kare, malen e giti nege cha be ba gai ngwange no aini toi diali cha ole nga ngaña giti.” Chube be gerule ene ulita ba ulita ole. Uñale chage Chube kle age no trate diali kwian ta no alin malen cha ñage gerule ba ole Chube be age no tanre ba alin.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Chube kweri kiraske ama ji gbe kwian age me no giti. Malen cha ñage gerule ba ole, ba kwian Jesucristo gerua ganga kwian na ba gbe boi tanre daga ngwale Jesucristo gerua gdale, kwian kle ba gbe boi daga ngwale giti Chube be ba jia gbe.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Chui bdaglige Jesucristo che Chugagwalla be chieni nga ngaña giti nga dba ai giti ule lle boanga Chube alin ngle ole, lle boanga e kiraske tanre ama be chie Jesucristo ole ule jita gwade chralla tigenga kare. Chui ege Chube be ba jwen siere boi daga ngwalege kaire chui ege gwangerugu che ulita Chube gerua Jesucristo giti gaba ulia mi boi dare daga ngwale Jesucristo gerua gdale.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Kaire chui ege Jesucristo be ji gbe kwian giti kwian bai me Chube uñe me Chube gerua che Chugagwalla Jesucristo giti gai ulia me geru e gbe gdadi.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Jesucristo be kwian e gbe ji chuge diali dale ji chuge daga ngwale ngwadi nga dbigu giti Jesucristo be chieni gire, kaire kwian e be chege sugekare Jesucristoge ni ama be ñage gwage bdagli Jesucristo age no mo kirallaske ngledige.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Be boi ene ulita chui bdaglige Jesucristo be chieni chuiage, kaire chui ege kwian Jesucristo gerua ganga be Jesucristo chuia ollade be ama gai ngwange no mo Chugagwallale kweri, kwian ulita bai Jesucristo gerua gaba be chege tañachuge tanre no Jesucristo giti. Kaire chui ege ba be chege Jesucristo ole, ba Jesucristo gerua gau ulia cha geru ketu bage kare, geru e giti ba be chege Jesucristo ole ule kwian na ulita Jesucristo gerua gaba ole chui ege gerule no Jesucristo giti.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Cha diali kle tañachuge Jesucristo be chieni chuia giti, uñale chage ba be chege ama ole chui ege malen cha gerule Chube ole ba ulita giti diali, cha kle gerule ene: “Chube, noare ba kwian e gau mau alin, ama kle mo ta gbe toi no diali ba takalin kare agwa ama gballa me ñage chage no mo kiralla giti ba takalin kare, ba alin kiralla giti ama ñage toi no, malen cha takalin ba ama chudaboi toi no ba gwa giti ba takalin kare, ba kira kete amage toigda no trate ba gwa giti. Kaire ama kle ba gai ulia kle mo ta gbe lle boi no ba alin diali kwianske, ba ama chudaboi lle boi no ba kiralla giti ama ulita takalin kare.” Cha kle gerule ene Chube ole ba giti,
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ene Jesucristo giti Chube be ba kira gbe toi Chube takalin kare kwian na gwa giti, gire be suge kwian e ulitage ulia Jesucristo kle age no ba tale malen ba kle chage no Chube takalin kare, ene kwian be gerule no Jesucristo giti Jesucristo kle age no ba alin giti. Gire Jesucristo be chieni chuiage nga be suga noare Jesucristodi kaire Chubedi ba mo ta gbu toi no Chube takalin kare giti, ama be gerule no ba giti be age no ba ulita alin.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.