1 Pedro 5

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nege cha gerule ba daba Chubenu chugagwalla ulita ole, cha daba Chubenu chugagwalla ba ulita kare. Cha gwagedu mo gwagwa giti Cristodi ji chuge dagale nga dba ai giti, Cristo chieni chuiage che ulita be gwage Cristodi ule, chui ege che ulita be joge toi ule ama ole nga ngaña giti.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Agwa nege nga dba ai giti ba daba Chubenu chugagwalla ulita, ba daba Chubenu ulita manadale no Chube geruadi, ba ulita daba Chubenu chugagwalla mo ta gbadale daba Chubenu manade no Chube geruadi ta no ole Chube takalin kare, me tañachuge mo tale: “Cha me ta agekalin agwa cha agedale.” Me ñage tañachuge ene, ni tañachuge ngeru igi gai tanre daba manade Chube geruadi ñanale, ba lle ulita boale no ta no giti daba Chubenuske.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ba ulita daba Chubenu chugagwalla me tañachugadale ba daba Chubenu ulita kaganga, ba me ta sugedale ba daba Chubenu ulita mananga Chube geruadi malen ba ama mauña, ba me tañachugadale ene. Agwa ba ulita daba Chubenu chugagwalla chagedale ta giti ta no ole daba Chubenu ulitaske, ba chagedale age no daba Chubenuske, ene daba Chubenu ulita be gwage badi be ta agekalin no ba kle age kare.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ba ulita daba Chubenu chugagwalla mo ta gbe daba Chubenu manade Chube geruadi ta no ene ole, ene Cristo daba Chubenu ulita mananga ma kweri chkeni chuiage ama be lle no no kete ba ulita daba Chubenu chugagwallage ba daba Chubenu manadu no ñanale, lle e me boi ni jogenga, lle e chege diali chui tangle.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ene kaire cha gerule ba kwian Chubenu ulita ole kle mo lite Chube geruadi, ba ulita mo ta gbale no daba ba chugagwallale ole ongoru kaire ulita mo ta dbe salengwli modi, ba ulita daba ba chugagwallale gadale dage diali. Kaire ba ulita Chubenu mo ta gbadale daba na ulita gai dage ongoru ongoru moske me sugedale mo tale ma kweri daba nage. Chube gerua degaba unsuialin gerule e giti, chada e gerule:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ba ulita Chube gadale ma kweri moge, ba Chube gadale mo Chugagwallale, ba mo chugadale ngwadi Chube kirallage age, ene chui be chke gire Chube be ba ulita gbe kweri.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ba ulita mo ta ulita jigadale Chube kote, boi dagale ba ole ba me mo ta dbale tañachuge tanre kle boi giti, ñage jige ulita Chube kote, uñale Chubege kle boi ulita ba ole, Chube no ba ole, Chube ba chudaboi, ama mo ta gbe age no ba alin, ama diali kle ba manade no no.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ba ulita mo ta gbadale tañachuge no trate ulita me mo chugadale ngwadi tañachuge age me no, ba ulita kledale biale ta giti diali me mo ta chugale ngwadi chage alenske. Gude saingwli kle chage diali lle jinade gutadale, ene kaire che dolla Satanás kle chage kwian nate kwian ta gbale siere Chubege, che dolla Satanás ta agekalin me no kwian Chubenu ole ta kwian Chubenu ta gbakalin siere Chubege.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Satanás age gweale me no ba ole ba ta gbale siere Chubege, ba mo ta gbadale kiraske me Satanás chuge ngwadi ba ta gbe siere Chubege, ba mo ta gbadale diali Chube gai ulia ma no gwangerugu, ba boi daga ngwale Chube gai ulia giti sugedale bage me kle boi ene ba alin ole, uñale bage daba Chubenu nga na ulitage kle boi salengwli ba ulita kle boi kare.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Chube no no ba ulita ole, ta ene ole ama ba ulita gau mo alin Jesucristo giti, Jesucristo giti chui bdaglige ba ulita be kle ule Chube ole diali chui tangle nga ngaña giti, agwa nege nga dba ai giti ba boi daga ngwale sugeti, boi daga ngwaleske Chube agali be ba ta gbe ma trate ma kiraske ngerugu, ene diali ba ta be chege Chube ole, ene ba mi mo ta blite che dolla Satanás ole.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Chube alin allabi no kira molen tanre diali, ama kiralla me bidege, ama kiralla ma kweri na ulitage diali. Ene nobi.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silvano chada ai degu cha Pedro kle gerule kare kagadale ba ulita alin, uñale chage Silvano mo ta gbanga Jesucristo gai ulia diali, ama cha daballa Jesucristo giti. Cha kle Silvano gbe chada ai buli dege ba ulita alin, chada ai giti cha kle gerule ba ulita ole ba kira gbadale chage gwangerugu Chube ole me joge siere Chubege. Chube no no ba ulita ole, Chube kle age no no ba ulita alin, cha gerule ba ole ba ulita tachkedale diali Chube kle age giti no ba alin, ba me jogedale siere Chubege ba kle boi dagale giti.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Kwian Chubenu ulita kle mo lite aini una Babiloniage gbi kage ba ulita alin, Chube kwian una aige gau mo alin Chube ba ulita gau mo alin kare.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ba ulita gbi kade no no moge ta no ole dabage ulita.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.