1 Pedro 5

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nege cha gerule ba daba Chubenu chugagwalla ulita ole, cha daba Chubenu chugagwalla ba ulita kare. Cha gwagedu mo gwagwa giti Cristodi ji chuge dagale nga dba ai giti, Cristo chieni chuiage che ulita be gwage Cristodi ule, chui ege che ulita be joge toi ule ama ole nga ngaña giti.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Agwa nege nga dba ai giti ba daba Chubenu chugagwalla ulita, ba daba Chubenu ulita manadale no Chube geruadi, ba ulita daba Chubenu chugagwalla mo ta gbadale daba Chubenu manade no Chube geruadi ta no ole Chube takalin kare, me tañachuge mo tale: “Cha me ta agekalin agwa cha agedale.” Me ñage tañachuge ene, ni tañachuge ngeru igi gai tanre daba manade Chube geruadi ñanale, ba lle ulita boale no ta no giti daba Chubenuske.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ba ulita daba Chubenu chugagwalla me tañachugadale ba daba Chubenu ulita kaganga, ba me ta sugedale ba daba Chubenu ulita mananga Chube geruadi malen ba ama mauña, ba me tañachugadale ene. Agwa ba ulita daba Chubenu chugagwalla chagedale ta giti ta no ole daba Chubenu ulitaske, ba chagedale age no daba Chubenuske, ene daba Chubenu ulita be gwage badi be ta agekalin no ba kle age kare.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ba ulita daba Chubenu chugagwalla mo ta gbe daba Chubenu manade Chube geruadi ta no ene ole, ene Cristo daba Chubenu ulita mananga ma kweri chkeni chuiage ama be lle no no kete ba ulita daba Chubenu chugagwallage ba daba Chubenu manadu no ñanale, lle e me boi ni jogenga, lle e chege diali chui tangle.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ene kaire cha gerule ba kwian Chubenu ulita ole kle mo lite Chube geruadi, ba ulita mo ta gbale no daba ba chugagwallale ole ongoru kaire ulita mo ta dbe salengwli modi, ba ulita daba ba chugagwallale gadale dage diali. Kaire ba ulita Chubenu mo ta gbadale daba na ulita gai dage ongoru ongoru moske me sugedale mo tale ma kweri daba nage. Chube gerua degaba unsuialin gerule e giti, chada e gerule:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ba ulita Chube gadale ma kweri moge, ba Chube gadale mo Chugagwallale, ba mo chugadale ngwadi Chube kirallage age, ene chui be chke gire Chube be ba ulita gbe kweri.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ba ulita mo ta ulita jigadale Chube kote, boi dagale ba ole ba me mo ta dbale tañachuge tanre kle boi giti, ñage jige ulita Chube kote, uñale Chubege kle boi ulita ba ole, Chube no ba ole, Chube ba chudaboi, ama mo ta gbe age no ba alin, ama diali kle ba manade no no.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ba ulita mo ta gbadale tañachuge no trate ulita me mo chugadale ngwadi tañachuge age me no, ba ulita kledale biale ta giti diali me mo ta chugale ngwadi chage alenske. Gude saingwli kle chage diali lle jinade gutadale, ene kaire che dolla Satanás kle chage kwian nate kwian ta gbale siere Chubege, che dolla Satanás ta agekalin me no kwian Chubenu ole ta kwian Chubenu ta gbakalin siere Chubege.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Satanás age gweale me no ba ole ba ta gbale siere Chubege, ba mo ta gbadale kiraske me Satanás chuge ngwadi ba ta gbe siere Chubege, ba mo ta gbadale diali Chube gai ulia ma no gwangerugu, ba boi daga ngwale Chube gai ulia giti sugedale bage me kle boi ene ba alin ole, uñale bage daba Chubenu nga na ulitage kle boi salengwli ba ulita kle boi kare.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Chube no no ba ulita ole, ta ene ole ama ba ulita gau mo alin Jesucristo giti, Jesucristo giti chui bdaglige ba ulita be kle ule Chube ole diali chui tangle nga ngaña giti, agwa nege nga dba ai giti ba boi daga ngwale sugeti, boi daga ngwaleske Chube agali be ba ta gbe ma trate ma kiraske ngerugu, ene diali ba ta be chege Chube ole, ene ba mi mo ta blite che dolla Satanás ole.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Chube alin allabi no kira molen tanre diali, ama kiralla me bidege, ama kiralla ma kweri na ulitage diali. Ene nobi.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Silvano chada ai degu cha Pedro kle gerule kare kagadale ba ulita alin, uñale chage Silvano mo ta gbanga Jesucristo gai ulia diali, ama cha daballa Jesucristo giti. Cha kle Silvano gbe chada ai buli dege ba ulita alin, chada ai giti cha kle gerule ba ulita ole ba kira gbadale chage gwangerugu Chube ole me joge siere Chubege. Chube no no ba ulita ole, Chube kle age no no ba ulita alin, cha gerule ba ole ba ulita tachkedale diali Chube kle age giti no ba alin, ba me jogedale siere Chubege ba kle boi dagale giti.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Kwian Chubenu ulita kle mo lite aini una Babiloniage gbi kage ba ulita alin, Chube kwian una aige gau mo alin Chube ba ulita gau mo alin kare.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ba ulita gbi kade no no moge ta no ole dabage ulita.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.