Tito 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 (not by works that are in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Stedfast is the word; and concerning these things I counsel you to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 having known that he has been subverted who is such, and does sin, being self-condemned.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Salute
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.