Tito 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA
1 Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 (not by works that are in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Stedfast is the word; and concerning these things I counsel you to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 having known that he has been subverted who is such, and does sin, being self-condemned.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Salute
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.