Romanos 6
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 let it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 are you ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again;
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 this knowing, that our old man was crucified with him, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 for he who has died has been set free from the sin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that Christ, having been raised up out of the dead, does no more die, death over him has no more lordship;
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he lives, he lives to God;
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 so also you, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 neither present you your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 for sin over you shall not have lordship, for you are not under law, but under grace.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Have you not known that to whom you present yourselves servants for obedience, servants you are to him to whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 and thanks to God, that you were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which you were delivered up;
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 and having been freed from the sin, you became servants to the righteousness.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as you did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 for when you were servants of the sin, you were free from the righteousness,
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 what fruit, therefore, were you having then, in the things of which you are now ashamed? for the end of those is death.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, you have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 for the wages of the sin is death, and the gift of God is life age-during in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.