Romanos 6
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ
1 What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 let it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 are you ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again;
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 this knowing, that our old man was crucified with him, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 for he who has died has been set free from the sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 knowing that Christ, having been raised up out of the dead, does no more die, death over him has no more lordship;
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he lives, he lives to God;
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 so also you, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 neither present you your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 for sin over you shall not have lordship, for you are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Have you not known that to whom you present yourselves servants for obedience, servants you are to him to whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 and thanks to God, that you were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which you were delivered up;
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 and having been freed from the sin, you became servants to the righteousness.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as you did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 for when you were servants of the sin, you were free from the righteousness,
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 what fruit, therefore, were you having then, in the things of which you are now ashamed? for the end of those is death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, you have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 for the wages of the sin is death, and the gift of God is life age-during in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.