Romanos 2
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 Therefore, you are inexcusable, O man -- every one who is judging -- for in that in which you do judge the other, yourself you do condemn, for the same things you do practise who are judging,
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 and we have known that the judgment of God is according to truth, upon those practising such things.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 And do you think this, O man, who are judging those who such things are practising, and are doing them, that you shall escape the judgment of God?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 or the riches of His goodness, and forbearance, and long-suffering, do you despise? -- not knowing that the goodness of God does lead you to reformation!
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 But, according to your hardness and impenitent heart, you do treasure up to yourself wrath, in a day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God,
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 who shall render to each according to his works;
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 to those, indeed, who in continuance of a good work, do seek glory, and honour, and incorruptibility -- life age-during;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 and to those contentious, and disobedient, indeed, to the truth, and obeying the unrighteousness -- indignation and wrath,
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 tribulation and distress, upon every soul of man that is working the evil, both of Jew first, and of Greek;
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 For there is no acceptance of faces with God,
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged,
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 for not the hearers of the law are righteous before God, but the doers of the law shall be declared righteous: --
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 For, when nations that have not a law, by nature may do the things of the law, these not having a law -- to themselves are a law;
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 who do show the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 in the day when God shall judge the secrets of men, according to my good news, through Jesus Christ.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Lo, you are named a Jew, and do rest upon the law, and do boast in God,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 and do know the will, and do approve the distinctions, being instructed out of the law,
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 and have confidence that you yourself are a leader of blind ones, a light of those in darkness,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 You, then, who are teaching another, yourself do you not teach?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 you who are preaching not to steal, do you steal? you who are saying not to commit adultery, do you commit adultery? you who are abhorring the idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 you who in the law do boast, through the transgression of the law God do you dishonour?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it has been written.
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 For circumcision, indeed, does profit, if law you may practise, but if a transgressor of law you may be, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 and the uncircumcision, by nature, fulfilling the law, shall judge you who, through letter and circumcision, are a transgressor of law.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 For he is not a Jew who is so outwardly, neither is circumcision that which is outward in flesh;
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 but a Jew is he who is so inwardly, and circumcision is of the heart, in spirit, not in letter, of which the praise is not of men, but of God.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.