Hebreus 8

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And the sum concerning the things spoken of is: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 of the holy places a servant, and of the true tabernacle, which the Lord did set up, and not man,
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 for every chief priest to offer both gifts and sacrifices is appointed, whence it is necessary for this one to have also something that he may offer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 for if, indeed, he were upon earth, he would not be a priest -- (there being the priests who are offering according to the law, the gifts,
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who unto an example and shadow do serve of the heavenly things, as Moses has been divinely warned, being about to construct the tabernacle, for 'See (said He) you may make all things according to the pattern that was shown to you in the mount;') --
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 and now he has obtained a more excellent service, how much also of a better covenant is he mediator, which on better promises has been sanctioned,
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 For finding fault, He says to them, 'Lo, days come, says the Lord, and I will complete with the house of Israel, and with the house of Judah, a new covenant,
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not according to the covenant that I made with their fathers, in the day of My taking them by their hand, to bring them out of the land of Egypt -- because they did not remain in My covenant, and I did not regard them, says the Lord, --
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 because this is the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, says the Lord, giving My laws into their mind, and upon their hearts I will write them, and I will be to them for a God, and they shall be to Me for a people;
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 and they shall not teach each his neighbour, and each his brother, saying, Know you the Lord, because they shall all know Me from the small one of them unto the great one of them,
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 in the saying 'new,' He has made the first old, and what does become obsolete and is old is near disappearing.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.