Apocalipse 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC
1 And to the messenger of the assembly in Sardis write: These things says he who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars: I have known your works, and that you have the name that you do live, and you are dead;
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found your works fulfilled before God.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 'Remember, then, how you have received, and heard, and be keeping, and reform: if, then, you may not watch, I will come upon you as a thief, and you may not know what hour I will come upon you.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 You have a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 'And to the messenger of the assembly in Philadelphia write: These things says he who is holy, he who is true, he who is having the key of David, he who is opening and no one does shut, and he shuts and no one does open!
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 I have known your works; lo, I have set before you a door -- opened, and no one is able to shut it, because you have a little power, and did keep my word, and did not deny my name;
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 lo, I make of the synagogue of the Adversary those saying themselves to be Jews, and are not, but do lie; lo, I will make them that they may come and bow before your feet, and may know that I loved you.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 'Because you did keep the word of my endurance, I also will keep you from the hour of the trial that is about to come upon all the world, to try those dwelling upon the earth.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Lo, I come quickly, be holding fast that which you have, that no one may receive your crown.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 He who is overcoming -- I will make him a pillar in the sanctuary of my God, and without he may not go any more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, that does come down out of the heaven from my God -- also my new name.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 'And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things says the Amen, the witness -- the faithful and true -- the chief of the creation of God;
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 I have known your works, that neither cold are you nor hot; I would you wert cold or hot.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 So -- because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit you out of my mouth;
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 because you sayest -- I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and have not known that you are the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 I counsel you to buy from me gold fired by fire, that you may be rich, and white garments that you may be arrayed, and the shame of your nakedness may not be manifest, and with eye-salve anoint your eyes, that you may see.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 'As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 He who is having an ear -- let him hear what the Spirit says to the assemblies.'
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.