2 Timóteo 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that is in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to Timothy, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I am thankful to God, whom I serve from ancestors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning you in my supplications night and day,
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 desiring greatly to see you, being mindful of your tears, that with joy I may be filled,
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 taking remembrance of the unfeigned
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 For which cause I remind you to stir up
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 therefore you may not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do you suffer evil along with the good news according to the power of God,
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 and was made manifest now through the manifestation of our Saviour Jesus Christ, who indeed did abolish death, and did enlighten life and immortality through the good news,
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard -- to that day.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 The pattern
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 the good thing committed guard you through the Holy Spirit that is dwelling in us;
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 you have known this, that they did turn from me -- all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister you do very well know.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.