2 Pedro 1
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord!
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 As all things to us His divine power (the things pertaining unto life and piety) has given, through the acknowledgement of him who did call us through glory and worthiness,
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 through which to us the most great and precious promises have been given, that through these you may become partakers of a divine nature, having escaped from the corruption in the world in desires.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 for these things being to you and abounding, do make you neither inert nor unfruitful in regard to the acknowledging of our Lord Jesus Christ,
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 therefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, you may never stumble,
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 and I think right, so long as I am in this tabernacle, to stir you up in reminding you,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 having known that soon is the laying aside of my tabernacle, even as also our Lord Jesus Christ did show to me,
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 and I will be diligent that also at every time you have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For, skilfully devised fables not having followed out, we did make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but eye-witnesses having become of his majesty --
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 for having received from God the Father honour and glory, such a voice being borne to him by the excellent glory: 'This is My Son -- the beloved, in whom I was well pleased;'
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 and this voice we -- we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 this first knowing, that no prophecy of the Writing does come of private exposition,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.