2 Pedro 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord!
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 As all things to us His divine power (the things pertaining unto life and piety) has given, through the acknowledgement of him who did call us through glory and worthiness,
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 through which to us the most great and precious promises have been given, that through these you may become partakers of a divine nature, having escaped from the corruption in the world in desires.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge,
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety,
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 for these things being to you and abounding, do make you neither inert nor unfruitful in regard to the acknowledging of our Lord Jesus Christ,
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 therefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, you may never stumble,
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 and I think right, so long as I am in this tabernacle, to stir you up in reminding you,
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 having known that soon is the laying aside of my tabernacle, even as also our Lord Jesus Christ did show to me,
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 and I will be diligent that also at every time you have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For, skilfully devised fables not having followed out, we did make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but eye-witnesses having become of his majesty --
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 for having received from God the Father honour and glory, such a voice being borne to him by the excellent glory: 'This is My Son -- the beloved, in whom I was well pleased;'
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 and this voice we -- we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 this first knowing, that no prophecy of the Writing does come of private exposition,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.