1 Coríntios 1
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place -- both theirs and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 that in every thing you were enriched in him, in all discourse and all knowledge,
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 who also shall confirm you unto the end -- unblameable in the day of our Lord Jesus Christ;
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 faithful is God, through whom you were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 and I say this, that each one of you says, 'I, indeed, am of Paul' -- 'and I of Apollos,' -- 'and I of Cephas,' -- 'and I of Christ.'
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Has the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were you baptized;
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 that no one may say that to my own name I did baptize;
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 and I did baptize also Stephanas' household -- further, I have not known if I did baptize any other.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 for it has been written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing;'
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 where is the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God,
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 for see your calling, brethren, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless --
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 that no flesh may glory before Him;
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 and of Him you -- you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 that, according as it has been written, 'He who is glorying -- in the Lord let him glory.'
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.