Salmos 88

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth near to the grave.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Thy wrath lieth heavy upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 They came around me daily like water; they surrounded me together.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.