Salmos 65

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 O thou that hearest prayer, to thee shall all flesh come.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy signs: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them grain, when thou hast so provided for it.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest its furrows: thou makest it soft with showers: thou blessest its growth.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, they also sing.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.