Salmos 102

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call answer me speedily.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the housetop.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9 — ausente —
10 Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
10 — ausente —
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall grow old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.