Jó 16

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Job answered and said,
1 Então, respondeu Jó:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should relieve your grief.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Though I speak, my grief is not relieved: and though I forbear, what am I eased?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 His archers surround me, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my strength in the dust.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids are the shadow of death;
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 When a few years are come, then I shall go the way from which I shall not return.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.